Putolargo - Lo Que Me Corre por las Venas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Putolargo - Lo Que Me Corre por las Venas




Lo Que Me Corre por las Venas
What Runs Through My Veins
Como cualquier día,
Like any other day,
Me levanto de la cama amamonao por el porro de maría,
I get out of bed stoned from the marijuana joint,
Que me fume antes de acostarme,
That I smoked before going to sleep,
Su aroma, su sabor, su calor en mis labios me ayuda a relajarme.
Its aroma, its flavor, its warmth on my lips helps me relax.
A desplomarme sin pensar en mas na,
To collapse without thinking about anything else,
Y mañana por la mañana, volver a empezar pero sin madrugar,
And tomorrow morning, start over but without waking up early,
Arruga me veo la cara en el espejo,
I tidy up, I look at my face in the mirror,
Si, es el vulgar reflejo del pasar de los años pendejos.
Yes, it is the vulgar reflection of the passing of the dangling years.
que se me ve venir de lejos, sencillo y sin complejos,
I know that you can see me coming from afar, simple and without complexes,
Que no me creo mejor primo y los pitillos no los dejo,
That I don't think I'm better cuz, and I don't quit the cigarettes,
Siempre con el mismo chándal,
Always with the same tracksuit,
Ninguna instrumental fuera de lo normal, el Ionni dirige la banda.
No instrumental out of the ordinary, Ionni conducts the band.
¿Te gusta?, no me importa, Largar lleva sus riendas,
Do you like it? I don't care, Largar holds his reins,
A toda costa lograra salpicaros con esta mierda,
At any cost he will manage to splash you with this shit,
Todo concuerda ya, en verdad, el tiempo pondrá a cada uno en su lugar,
Everything fits now, really, time will put everyone in their place,
Muchos pasaran como una estrella fugaz.
Many will pass like a shooting star.
Aroca brothers vandals acecha en tu ciudad,
Aroca brothers vandals lurking in your city,
En tu tienda preferida la leyenda se hace realidad,
In your favorite store, the legend becomes reality,
Aroca brothers vandals acecha en tu ciudad,
Aroca brothers vandals lurking in your city,
En tu tienda preferida la leyenda se hace realidad.
In your favorite store, the legend becomes reality.
[Estribillo]
[Chorus]
Con el ratatata que me corre por las venas,
With the ratatata that runs through my veins,
De verdad que por el rap sería capaz de cumplir condena,
Truly, for rap, I would be able to serve time,
Que si coño, que si vale la pena,
Hell yeah, it's worth it,
Aprovechar la instrumental como si fuera la ultima cena.
Take advantage of the instrumental as if it were the last supper.
Ratatata que me corre por las venas,
Ratatata that runs through my veins,
De verdad que por el rap sería capaz de cumplir condena,
Truly, for rap, I would be able to serve time,
Que si coño, que si vale la pena,
Hell yeah, it's worth it,
Dejarse llevar y poder comprobar lo guapo que suena.
Let yourself go and be able to see how good it sounds.
Hey, espera, esto no ha terminao colgao,
Hey, wait, this ain't over, hanging,
Todavía te queda ver como este Largal se esmera,
You still have to see how this Largal strives,
Sois como rameras, besáis mi culo como besáis a vuestra bandera,
You are like whores, you kiss my ass like you kiss your flag,
¿Sevilla?, Sevilla está llena de horteras.
Seville? Seville is full of tackies.
Y es que no hay manera, con lo grande que es la esfera,
And there is no way, with how big the sphere is,
Que se mueran, a la primera, la segunda o a la tercera,
Let them die, on the first, the second or the third,
Me da igual de veras, están fuera,
I don't really care, they are out,
Y yo voy de zorrera por esta jungla entera
And I go wild through this whole jungle
Porque este fiera tira con cualquiera.
Because this beast shoots with anyone.
Toca madera porque traspasaré fronteras,
Knock on wood because I will cross borders,
Aunque sea en patera, voy como Transporter por la carretera,
Even if it's on a raft, I go like Transporter on the road,
Y sigo evadiéndome de atascos, de lo que me desespera,
And I keep dodging traffic jams, what drives me crazy,
Hasta los cascos me han provocao un poco de sordera.
Even the headphones have caused me a bit of deafness.
Joder, que si pudiera y te cogiera,
Damn, if I could and I got you,
Pijo te arrancaba la piel entera
Pretty boy, I'd tear off your whole skin
Y te meraría en lo alto pa que te escociera,
And I would shit on you from above so that it would sting you,
Esta no es mi carrera efímera,
This is not my ephemeral career,
Imbécil, estrenaras mis Timberland
Fool, you will premiere my Timberland
Quiero lo que es mío, tu cartera exprímela.
I want what's mine, squeeze your wallet.
Esto es un tema más de esos que me liberan,
This is one more of those songs that set me free,
Continua con mi actitud real, humilde y sincera,
Continue with my real, humble and sincere attitude,
Otra noche en vela, del escritorio a la nevera,
Another night awake, from the desk to the fridge,
Y mi corazón sobre un papel, ¿sabes ya por que suena?
And my heart on a piece of paper, do you know why it sounds?
[Estribillo]
[Chorus]
Por el ratatata que me corre por las venas,
For the ratatata that runs through my veins,
De verdad que por el rap sería capaz de cumplir condena,
Truly, for rap, I would be able to serve time,
Que si coño, que si vale la pena,
Hell yeah, it's worth it,
Aprovechar la instrumental como si fuera la ultima cena.
Take advantage of the instrumental as if it were the last supper.
Ratatata que me corre por las venas,
Ratatata that runs through my veins,
De verdad que por el rap sería capaz de cumplir condena,
Truly, for rap, I would be able to serve time,
Que si coño, que si vale la pena,
Hell yeah, it's worth it,
Dejarse llevar y poder comprobar lo guapo que suena.
Let yourself go and be able to see how good it sounds.





Writer(s): Isaac Aroca Gomez, Juan Carlos Aroca Gomez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.