Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back in Business (From Dick Tracy)
Zurück im Geschäft (aus Dick Tracy)
ALL:
Yesterday
it
seemed
the
world
was
about
to
end,
didn't
it?
ALLE:
Gestern
schien
es,
als
würde
die
Welt
untergehen,
nicht
wahr,
mein
Schatz?
Looked
as
though
it
wouldn't
last
out
the
year.
Es
sah
so
aus,
als
würde
sie
das
Jahr
nicht
überstehen.
Yesterday
disaster
waited
around
the
bend.
Gestern
lauerte
das
Unheil
um
die
Ecke.
Well,
my
friend,
Nun,
meine
Liebe,
Spring
is
here.
der
Frühling
ist
da.
Back
in
business,
and
ain't
it
grand?
Zurück
im
Geschäft,
und
ist
es
nicht
großartig?
Let
the
good
times
roll.
Lass
die
guten
Zeiten
rollen.
Yesterday
things
were
out
of
hand,
Gestern
waren
die
Dinge
außer
Kontrolle,
Now
they're
under
control.
jetzt
sind
sie
unter
Kontrolle.
Bye-bye
blues,
so
long
adversity,
Bye-bye
Blues,
auf
Wiedersehen
Widrigkeiten,
Happiness,
hello!
Glück,
hallo!
Hello!
Hello!
Hallo!
Hallo!
Keep
the
status
quo
Behalte
den
Status
quo
bei,
Permanently
so!
und
zwar
dauerhaft!
Back
again
like
a
boomerang,
Zurück
wie
ein
Bumerang,
Same
old
stand,
derselbe
alte
Stand,
Same
old
gang,
dieselbe
alte
Gang,
Back
in
business
with
a
bang!
zurück
im
Geschäft
mit
einem
Knall!
Let
the
good
times
roll!
Lass
die
guten
Zeiten
rollen!
MICHAEL:
Yesterday
it
seemed
we
never
would
smile
again,
MICHAEL:
Gestern
schien
es,
als
würden
wir
nie
wieder
lächeln,
RACHEL
& STEPHEN:
Didn't
it?
RACHEL
& STEPHEN:
Nicht
wahr,
mein
Schatz?
ALL:
Didn't
matter
what
we
ventured
or
how.
ALLE:
Es
war
egal,
was
wir
wagten
oder
wie.
Looked
as
though
the
fun
was
over
till
Es
sah
so
aus,
als
wäre
der
Spaß
vorbei,
bis
who
knew
when.
wer
weiß
wann.
That
was
then.
Das
war
damals.
This
is
now.
Das
ist
jetzt.
Back
in
business,
and
ain't
it
grand?
Zurück
im
Geschäft,
und
ist
es
nicht
großartig?
Let
the
good
times
roll.
Lass
die
guten
Zeiten
rollen.
Yesterday
things
were
out
of
hand,
Gestern
liefen
die
Dinge
aus
dem
Ruder,
Now
they're
under
control.
jetzt
sind
sie
unter
Kontrolle.
Back
to
normal,
back
to
usual.
Zurück
zur
Normalität,
zurück
zum
Üblichen.
Let
the
fun
resume.
Lass
den
Spaß
wieder
beginnen.
No
more
doom
and
gloom.
Kein
Untergang
und
Trübsal
mehr.
No
more
bust,
just
boom!
Kein
Absturz
mehr,
nur
Boom!
Back
in
business,
and
overnight
Zurück
im
Geschäft,
und
über
Nacht
Well,
all
right!
nun,
in
Ordnung!
Business
is
just
dynamite!
Das
Geschäft
ist
einfach
dynamit!
Let
the
good
times
roll!
Lass
die
guten
Zeiten
rollen!
Same
old
play
with
the
same
old
cast,
Dasselbe
alte
Stück
mit
derselben
alten
Besetzung,
Like
the
past,
wie
in
der
Vergangenheit,
Back
in
business
and
with
a
blast!
zurück
im
Geschäft
und
mit
einem
Knall!
Let
the
good
times
roll
-
Lass
die
guten
Zeiten
rollen
-
JULIE:
Let
the
good
times
roll!
JULIE:
Lass
die
guten
Zeiten
rollen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.