Paroles et traduction Puxi feat. ZOO - Correfoc (Puxi Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Correfoc (Puxi Remix)
Correfoc (Puxi Remix)
Hi
ha
paraules
orfes
de
diners
There
are
words
orphaned
from
money
Hi
ha
discursos
buits
i
hi
ha
silencis
suggerents,
There
are
empty
speeches
and
there
are
suggestive
silences,
Conversacions
que
amaguen
secrets,
Conversations
that
hide
secrets,
Hi
ha
birra
en
la
taula
There's
beer
on
the
table
Hi
ha
discusions
càlides,
delers.
There
are
heated
discussions,
desires.
Hi
ha
senyors
de
tratge
i
vida
allada,
casa
amurallada,
There
are
gentlemen
in
suits
and
side-lined
lives,
walled-in
houses,
Creadors
de
ruïna
acumulada.
Creators
of
accumulated
ruin.
Hi
ha
monstres
que
enganyen
a
la
gent,
a
la
nostra
gent,
There
are
monsters
that
deceive
people,
our
people,
Hi
ha
derrotes
d'ultima
jugada.
There
are
defeats
from
the
last
play.
Tants
anhels
que
es
queden
en
anhels,
frustració
allargada,
So
many
yearnings
that
remain
as
yearnings,
prolonged
frustration,
Maten
l'esperança
de
l'obrer.
They
kill
the
worker's
hope.
El
cor
en
què
gire
la
balança,
el
cap
als
quefers,
The
heart
in
which
the
balance
turns,
the
head
in
everyday
life,
Por
i
confiança,
penes
i
plaers
Fear
and
trust,
sorrows
and
pleasures
I
una
batalla
perduda
des
de
temps
immemorials
And
a
battle
lost
since
time
immemorial
Una
ràbia
irracional,
un
voler
fer
el
que
cal
An
irrational
rage,
a
desire
to
do
what
is
necessary
Una
mà
germana,
un
abraç
sincer,
A
friendly
hand,
a
sincere
hug,
El
poble
mana,
i
canta
convençut
el
que
sent
i
diu:
The
people
rule,
and
they
sing
convinced
of
what
they
feel
and
say:
En
la
meua
boca
un
correfoc
In
my
mouth
a
correfoc
En
la
teua
orella
una
verbena
In
your
ear
a
verbena
Si
la
cançó
mata
la
pena
If
the
song
kills
the
pain
Som
emisaris
de
la
mort.
We
are
emissaries
of
death.
En
la
meua
boca
un
correfoc
In
my
mouth
a
correfoc
En
la
teua
orella
una
verbena
In
your
ear
a
verbena
Si
la
cançó
mata
la
pena
If
the
song
kills
the
pain
Som
emisaris
de
la
mort.
We
are
emissaries
of
death.
Hi
ha
una
verbena
a
la
meua
boca,
i
la
vam
fer
junts,
There
is
a
verbena
in
my
mouth,
and
we
made
it
together,
S'està
fent
de
dia,
glops
i
fum.
It's
getting
light,
sips
and
smoke.
Retardant
la
fi,
demanen
vi
i
volen
quedar-se,
Delaying
the
end,
they
ask
for
wine
and
want
to
stay,
Jugar,
follar
i
revolcar-se,
allà
cadascú.
To
play,
to
fuck
and
to
wallow,
each
one
there.
Que
isquen
al
pati,
que
el
temps
dilate,
que
traguen
pit.
Let
them
go
out
into
the
yard,
let
time
dilate,
let
them
embrace.
Moren
la
llei,
la
norma
i
els
estereotips.
The
law,
the
norm
and
the
stereotypes
die.
Moren
el
càlcul
i
"cotilles
parlanxins".
Calculation
and
"gossiping"
die.
Matem
també
a
eixe
fatxa
que
portem
endins.
We
also
kill
that
fascist
that
we
carry
within
us.
I
una
foguera
que
incinere,
i
que
deixe
enrere
And
a
bonfire
that
incinerates,
and
leaves
behind
Traumes
i
obscuritat,
que
depure
que
allibere.
Traumas
and
darkness,
that
purifies,
that
frees.
Que
creme
la
crueltat,
l'
avarícia
i
l'estafa,
Let
it
burn
cruelty,
greed
and
deceit,
Que
compartim
el
pà,
l'aigua
i
les
cases.
Let
us
share
the
bread,
the
water
and
the
houses.
Vam
cultivar
un
verger
al
desert,
We
cultivated
an
orchard
in
the
desert,
T'hem
descobert
un
oasi.
We
have
discovered
an
oasis
for
you.
Tota
una
vida
fugint-li
al
present.
A
whole
life
running
away
from
the
present.
De
tots
els
focs
farem
brases.
We
will
make
embers
from
all
the
fires.
En
la
meua
boca
un
correfoc
In
my
mouth
a
correfoc
En
la
teua
orella
una
verbena
In
your
ear
a
verbena
Si
la
cançó
mata
la
pena
If
the
song
kills
the
pain
Som
emisaris
de
la
mort.
We
are
emissaries
of
death.
En
la
meua
boca
un
correfoc
In
my
mouth
a
correfoc
En
la
teua
orella
una
verbena
In
your
ear
a
verbena
Si
la
cançó
mata
la
pena
If
the
song
kills
the
pain
Som
emisaris
de
la
mort.
We
are
emissaries
of
death.
Ni
furtant-nos
els
somnis
Neither
by
stealing
our
dreams
Ni
cremant
la
trinxera
Nor
by
burning
the
trench
Ni
amb
la
llei,
ni
el
tricorni
Neither
with
the
law,
nor
the
tricorn
Ni
amb
presons
ni
cavernes
Neither
with
prisons
nor
caverns
Callaran
a
la
fera.
They
will
silence
the
beast.
Ni
furtant-nos
els
somnis
Neither
by
stealing
our
dreams
Ni
cremant
la
trinxera
Nor
by
burning
the
trench
Ni
amb
la
llei,
ni
el
tricorni
Neither
with
the
law,
nor
the
tricorn
Ni
amb
presons
ni
cavernes
Neither
with
prisons
nor
caverns
Callaran
a
la
fera.
They
will
silence
the
beast.
Ni
furtant-nos
els
somnis
Neither
by
stealing
our
dreams
Ni
cremant
la
trinxera
Nor
by
burning
the
trench
Ni
amb
la
llei,
ni
el
tricorni
Neither
with
the
law,
nor
the
tricorn
Ni
amb
presons
ni
cavernes
Neither
with
prisons
nor
caverns
Callaran
a
la
fera.
They
will
silence
the
beast.
Ni
furtant-nos
els
somnis
Neither
by
stealing
our
dreams
Ni
cremant
la
trinxera
Nor
by
burning
the
trench
Ni
amb
la
llei,
ni
el
tricorni
Neither
with
the
law,
nor
the
tricorn
Ni
amb
presons
ni
cavernes
Neither
with
prisons
nor
caverns
Callaran
a
la
fera.
They
will
silence
the
beast.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.