Paroles et traduction Puxi feat. ZOO - Correfoc (Puxi Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Correfoc (Puxi Remix)
Коррефок (Puxi Remix)
Hi
ha
paraules
orfes
de
diners
Есть
слова,
осиротевшие
без
денег,
Hi
ha
discursos
buits
i
hi
ha
silencis
suggerents,
Есть
пустые
речи
и
многозначительные
молчания,
Conversacions
que
amaguen
secrets,
Разговоры,
скрывающие
секреты,
Hi
ha
birra
en
la
taula
На
столе
стоит
пиво,
Hi
ha
discusions
càlides,
delers.
Есть
жаркие
споры,
бред.
Hi
ha
senyors
de
tratge
i
vida
allada,
casa
amurallada,
Есть
господа
с
положением
и
налаженной
жизнью,
за
стенами
своих
домов,
Creadors
de
ruïna
acumulada.
Создатели
накопленной
разрухи.
Hi
ha
monstres
que
enganyen
a
la
gent,
a
la
nostra
gent,
Есть
монстры,
обманывающие
людей,
наших
людей,
Hi
ha
derrotes
d'ultima
jugada.
Есть
поражения
в
последнем
акте.
Tants
anhels
que
es
queden
en
anhels,
frustració
allargada,
Столько
желаний,
которые
так
и
остаются
желаниями,
затянувшаяся
фрустрация,
Maten
l'esperança
de
l'obrer.
Убивают
надежду
рабочего
человека.
El
cor
en
què
gire
la
balança,
el
cap
als
quefers,
Сердце,
на
чаше
весов
которого
— баланс,
голова
— в
делах,
Por
i
confiança,
penes
i
plaers
Страх
и
доверие,
печали
и
удовольствия,
I
una
batalla
perduda
des
de
temps
immemorials
И
битва,
проигранная
с
незапамятных
времен,
Una
ràbia
irracional,
un
voler
fer
el
que
cal
Иррациональная
ярость,
желание
делать
то,
что
должно,
Una
mà
germana,
un
abraç
sincer,
Братская
рука,
искренние
объятия,
El
poble
mana,
i
canta
convençut
el
que
sent
i
diu:
Народ
повелевает
и
с
убеждением
поёт
то,
что
чувствует
и
говорит:
En
la
meua
boca
un
correfoc
В
моих
устах
— коррефок,
En
la
teua
orella
una
verbena
В
твоих
ушах
— вербена,
Si
la
cançó
mata
la
pena
Если
песня
убивает
боль,
Som
emisaris
de
la
mort.
Мы
— посланники
смерти.
En
la
meua
boca
un
correfoc
В
моих
устах
— коррефок,
En
la
teua
orella
una
verbena
В
твоих
ушах
— вербена,
Si
la
cançó
mata
la
pena
Если
песня
убивает
боль,
Som
emisaris
de
la
mort.
Мы
— посланники
смерти.
Hi
ha
una
verbena
a
la
meua
boca,
i
la
vam
fer
junts,
У
меня
на
губах
вербена,
и
мы
сделали
её
вместе,
S'està
fent
de
dia,
glops
i
fum.
Светает,
глотки
и
дым.
Retardant
la
fi,
demanen
vi
i
volen
quedar-se,
Оттягивая
конец,
они
просят
вина
и
хотят
остаться,
Jugar,
follar
i
revolcar-se,
allà
cadascú.
Играть,
заниматься
любовью
и
веселиться,
каждый
по-своему.
Que
isquen
al
pati,
que
el
temps
dilate,
que
traguen
pit.
Пусть
выйдут
во
двор,
пусть
время
растянется,
пусть
выпятят
грудь.
Moren
la
llei,
la
norma
i
els
estereotips.
Долой
закон,
норму
и
стереотипы.
Moren
el
càlcul
i
"cotilles
parlanxins".
Долой
расчеты
и
"болтливые
сплетни".
Matem
també
a
eixe
fatxa
que
portem
endins.
Убьем
и
того
фашиста,
которого
носим
внутри.
I
una
foguera
que
incinere,
i
que
deixe
enrere
И
костер,
который
сожжет
и
оставит
позади
Traumes
i
obscuritat,
que
depure
que
allibere.
Травмы
и
мрак,
который
очистит,
который
освободит.
Que
creme
la
crueltat,
l'
avarícia
i
l'estafa,
Который
сожжет
жестокость,
жадность
и
обман,
Que
compartim
el
pà,
l'aigua
i
les
cases.
Чтобы
мы
делили
хлеб,
воду
и
дома.
Vam
cultivar
un
verger
al
desert,
Мы
вырастили
сад
в
пустыне,
T'hem
descobert
un
oasi.
Мы
открыли
тебе
оазис.
Tota
una
vida
fugint-li
al
present.
Всю
жизнь
бежишь
от
настоящего.
De
tots
els
focs
farem
brases.
Из
всех
огней
мы
разожжем
костры.
En
la
meua
boca
un
correfoc
В
моих
устах
— коррефок,
En
la
teua
orella
una
verbena
В
твоих
ушах
— вербена,
Si
la
cançó
mata
la
pena
Если
песня
убивает
боль,
Som
emisaris
de
la
mort.
Мы
— посланники
смерти.
En
la
meua
boca
un
correfoc
В
моих
устах
— коррефок,
En
la
teua
orella
una
verbena
В
твоих
ушах
— вербена,
Si
la
cançó
mata
la
pena
Если
песня
убивает
боль,
Som
emisaris
de
la
mort.
Мы
— посланники
смерти.
Ni
furtant-nos
els
somnis
Ни
крадя
наши
мечты,
Ni
cremant
la
trinxera
Ни
сжигая
окопы,
Ni
amb
la
llei,
ni
el
tricorni
Ни
законом,
ни
треуголкой,
Ni
amb
presons
ni
cavernes
Ни
тюрьмами,
ни
пещерами
Callaran
a
la
fera.
Не
заставят
замолчать
зверя.
Ni
furtant-nos
els
somnis
Ни
крадя
наши
мечты,
Ni
cremant
la
trinxera
Ни
сжигая
окопы,
Ni
amb
la
llei,
ni
el
tricorni
Ни
законом,
ни
треуголкой,
Ni
amb
presons
ni
cavernes
Ни
тюрьмами,
ни
пещерами
Callaran
a
la
fera.
Не
заставят
замолчать
зверя.
Ni
furtant-nos
els
somnis
Ни
крадя
наши
мечты,
Ni
cremant
la
trinxera
Ни
сжигая
окопы,
Ni
amb
la
llei,
ni
el
tricorni
Ни
законом,
ни
треуголкой,
Ni
amb
presons
ni
cavernes
Ни
тюрьмами,
ни
пещерами
Callaran
a
la
fera.
Не
заставят
замолчать
зверя.
Ni
furtant-nos
els
somnis
Ни
крадя
наши
мечты,
Ni
cremant
la
trinxera
Ни
сжигая
окопы,
Ni
amb
la
llei,
ni
el
tricorni
Ни
законом,
ни
треуголкой,
Ni
amb
presons
ni
cavernes
Ни
тюрьмами,
ни
пещерами
Callaran
a
la
fera.
Не
заставят
замолчать
зверя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.