Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
با
تو
دلم
بارون
یه
جیپ
سر
باز
موزیک
باحالو
С
тобой
мое
сердце
хочет
дождь,
джип
с
открытым
верхом,
крутую
музыку,
میخواد
که
برناممونشه
بهترین
روزای
سالو
Хочет,
чтобы
наш
план
стал
лучшими
днями
года,
میسازم
کنارت
خنکی
جنگل
جواهرده
Создам
рядом
прохладу
лесов
Джавахрде,
لباسای
ستمون
و
بپوشیم
بزنیم
توی
دل
جاده
Наденем
летнюю
одежду
и
рванем
в
самое
сердце
дороги.
با
هم
رفیقا
جمع
نمیشیم
راضی
به
کم
С
друзьями
вместе
мы
не
соберемся,
довольствуясь
малым,
بارون
بیاد
نباشه
غم
میسازیم
با
هم
یه
حال
قشنگ
Дождь
пойдет
— не
будет
грусти,
создадим
прекрасный
настрой
вместе,
هر
شب
دور
آتیش
واسه
خواستنت
میذارم
پا
پیش
Каждую
ночь
у
костра
ради
желания
твоего
шагну
вперед,
تا
همیشه
کنار
هم
میشینیم
آسمون
خوبه
آبیش
Чтоб
навсегда
рядом
сидеть,
небо
хорошо,
его
воды
хватит.
هر
شب
بگیره
لباسمون
بوی
هیزم
و
آتیش
Каждую
ночь
пусть
одежда
впитает
запах
костра
и
дров,
دوست
دارم
بمونیم
تا
صبح
اگه
هوا
نگیره
بازیش
Хочу
остаться
до
утра,
если
погода
не
начнет
капризничать,
توام
برام
دلبری
کنی
چشات
زیر
نور
ماه
چه
خوش
رنگ
میشن
Чтобы
ты
кокетничала
для
меня,
глаза
под
луной
так
прекрасны,
همه
دور
ما
جمعن
ببینن
نشستم
مثل
همیشه
من
پیشت
Все
вокруг
нас
собрались,
видят:
я
сижу,
как
всегда,
с
тобой.
باد
بزنه
و
موج
ساحل
بزنه
رو
پاهامون
Пусть
ветер
дует,
а
волны
бьют
о
наши
ноги,
خورشیدم
بالا
بیاد
و
بیفته
تو
چشامون
Солнце
взойдет
и
упадет
в
наши
глаза,
شرجی
حالت
منو
میبره
شبا
تا
آسمون
Влажность
твоего
состояния
уносит
меня
ночью
к
небу,
دم
صبح
ماسه
بازی
و
ساحل
و
شوخی
بینمون
На
рассвете
игры
с
песком,
пляж
и
шутки
между
нами.
با
هم
رفیقا
جمع
نمیشیم
راضی
به
کم
С
друзьями
вместе
мы
не
соберемся,
довольствуясь
малым,
بارون
بیاد
نباشه
غم
میسازیم
با
هم
یه
حال
قشنگ
Дождь
пойдет
— не
будет
грусти,
создадим
прекрасный
настрой
вместе,
هر
شب
دور
آتیش
واسه
خواستنت
میذارم
پا
پیش
Каждую
ночь
у
костра
ради
желания
твоего
шагну
вперед,
تا
همیشه
کنار
هم
میشینیم
آسمون
خوبه
آبیش
Чтоб
навсегда
рядом
сидеть,
небо
хорошо,
его
воды
хватит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Rahbari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.