Paroles et traduction Puzzle Band - Haris
دیگه
باید
بری
اگه
حال
دلمون
بده
You
should
go
now,
if
my
sadness
worries
you
اخه
مگه
این
رابطه
چه
گلی
به
سرمون
زده
Because
what
good
has
this
relationship
done
for
us?
بیا
دیگه
باور
کن
بینمون
هیچ
حسی
نیست
Let's
be
honest,
there's
no
feeling
left
between
us
این
تاثیر
داروی
بی
حسی
نیست
This
is
not
the
effect
of
anesthesia
ما
زبون
همو
بلد
نشدیم
آخر
We
never
learned
to
speak
each
other's
language
نیستمت
شاید
نکنی
باور
Maybe
you
won't
believe
me
if
I
say
I'm
not
yours
anymore
مرگ
یه
بار
شیون
یه
بار
Death
comes
once,
mourning
comes
once
سخته
ولی
برو
منو
راحت
بذار
It's
hard,
but
go
away
and
set
me
free
نشد
که
بشه
خب
نخواستی
بشه
We
couldn't
make
it
work,
because
you
didn't
want
to
مگه
قلب
من
دیگه
تا
کجا
میکشه
How
much
more
heartbreak
can
my
heart
take?
مرگ
یه
بار
شیون
یه
بار
Death
comes
once,
mourning
comes
once
سخته
ولی
برو
منو
راحت
بذار
It's
hard,
but
go
away
and
set
me
free
نشد
که
بشه
خب
نخواستی
بشه
We
couldn't
make
it
work,
because
you
didn't
want
to
مگه
قلب
من
دیگه
تا
کجا
میکشه
How
much
more
heartbreak
can
my
heart
take?
وقتی
قلبت
هنوزم
پی
نیمشه
Your
heart
still
longs
for
me
حیفه
بموننی
و
بسازی
تش
نشه
It's
a
waste
of
time
to
stay
and
try
to
fit
in
آدم
حریص
اگه
اقیانوس
A
greedy
person
drinks
the
ocean
سر
بکشه
باز
تشنشه
But
still
remains
thirsty
مرگ
یه
بار
شیون
یه
بار
Death
comes
once,
mourning
comes
once
سخته
ولی
برو
منو
راحت
بذار
It's
hard,
but
go
away
and
set
me
free
نشد
که
بشه
خب
نخواستی
بشه
We
couldn't
make
it
work,
because
you
didn't
want
to
مگه
قلب
من
دیگه
تا
کجا
میکشه
How
much
more
heartbreak
can
my
heart
take?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.