Paroles et traduction Puzzle - Utopia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ist
noch
gar
nicht
lange
her,
dass
du
gelächelt
hast
Совсем
недавно
ты
улыбалась,
Als
wir
sagten,
dass
uns
keiner
hier
zerbrechen
kann
Когда
мы
говорили,
что
никто
нас
здесь
не
сломит.
Und
irgendwann
vergessen
haben
wie
leicht
etwas
kaputt
geht
И
когда-то
мы
забыли,
как
легко
что-то
ломается,
Das
keiner
wirklich
schützt
weil
man
kurz
davor
dann
umdreht
Что
никто
по-настоящему
не
защищает,
потому
что
в
последний
момент
отворачивается,
Aus
Angst,
etwas
zu
sehn,
dass
einen
doch
verletzt
Боясь
увидеть
то,
что
ранит.
Vielleicht
bedeutet
noch
mehr
Liebe
noch
mehr
Stress
Возможно,
ещё
больше
любви
означает
ещё
больше
стресса,
Doch
du
kannst
sowas
nicht
wissen,
wenn
dus
nich
versuchst
Но
ты
не
можешь
этого
знать,
если
не
попробуешь.
Vielleicht
war
jeder
Streit
auch
nur
ein
Hilferuf
Возможно,
каждая
ссора
была
просто
криком
о
помощи.
Doch
was
ist
schon
ein
Vielleicht,
sicher
nichts
was
mir
reicht
Но
что
такое
"возможно"?
Этого
точно
недостаточно.
Was
die
Dunkelheit
versteckt
wird
von
Lichtern
gezeigt
То,
что
скрывает
тьма,
показывают
огни.
Jeder
Dichter
beschreibt
wie
die
Liebe
ihn
fickt
Каждый
поэт
описывает,
как
любовь
его
терзает,
Doch
geht
wieder
drauf
ein,
und
brauch
die
Krisen
für's
Licht
Но
снова
в
неё
погружается,
и
ему
нужны
кризисы
для
света.
In
einer
Welt
in
der
jeder
erstickt,
wirklich
jeder
erstickt,
gibts
für
den
Regen
und
Mist
В
мире,
где
каждый
задыхается,
действительно
каждый
задыхается,
для
дождя
и
грязи
Noch
lang
kein
Gegenwicht
Нет
никакого
противовеса.
So
klein
die
Herzen
auch
sind
es
gibt
'nen
Ort
wo
ich
nur
große
sah
Какими
бы
маленькими
ни
были
сердца,
есть
место,
где
я
видел
только
большие.
Dein
Zimmer,
dein
Leben,
sind
mein
Utopia
Твоя
комната,
твоя
жизнь
— моя
Утопия.
Und
jedes
mal,
wenn
wieder
ein
Stein
fällt
И
каждый
раз,
когда
падает
очередной
камень,
Ich
wieder
verzweifel,
hoff
ich,
dass
wir
beide
noch
eins
sind
Я
снова
отчаиваюсь,
надеясь,
что
мы
всё
ещё
едины.
Bleib
blind
und
löse
jedes
Problem
Оставайся
слепой
и
решай
каждую
проблему.
Glaub
mir
keiner
dieser
Leute
kann
sich
gegen
uns
lehn
Поверь,
никто
из
этих
людей
не
может
противостоять
нам.
Ganz
egal
was
irgendwer
versucht
Неважно,
что
кто-то
пытается
сделать,
Glaub
mir
jeder
dieser
Leute
wäre
wirklich
gern
wie
du
Поверь,
каждый
из
этих
людей
хотел
бы
быть
таким,
как
ты.
Und
sie
schaun
mir
in
die
Augen
doch
erkenn
nicht
mein
Gesicht
Они
смотрят
мне
в
глаза,
но
не
видят
моего
лица.
Sagen
sie
sind
Team
aber
blenden
mich
mit
Licht
Говорят,
что
они
команда,
но
слепят
меня
светом.
Fragen
mich
nach
Features
aber
kenn
mich
erst
ne
Stunde
Просят
фиты,
зная
меня
всего
час,
Oder
sagen
ich
wär
niemand
aber
kenn'
mich
ne
Sekunde
Или
говорят,
что
я
никто,
зная
меня
всего
секунду.
Doch
die
Klappe
ist
groß
hinter
Internet-Accounts
Но
за
интернет-аккаунтами
прячутся
большие
рты.
Hast
du
alles
was
du
bist,
in
der
Hinterwelt
verstaut
Ты
спрятала
всё,
что
есть
в
тебе,
в
потайном
мире.
Und
kannst
sein,
wer
du
willst,
doch
es
kehrt
mich
nicht
И
можешь
быть,
кем
хочешь,
но
меня
это
не
трогает,
Denn
alles
was
ich
sein
will
ist
mehr
für
dich
Ведь
всё,
чем
я
хочу
быть,
— это
быть
больше
для
тебя.
Schau,
ich
komme
so
oft
mit
dem
Druck
nicht
mehr
klar
Смотри,
я
так
часто
не
справляюсь
с
давлением.
Steh
nun
auf
Bühnen,
die
Luft
ist
jetzt
rar
Теперь
стою
на
сценах,
воздух
стал
разреженным.
Alles
so
schnell,
dass
ich
gar
nichts
mehr
mitkrieg
Всё
так
быстро,
что
я
ничего
не
успеваю
заметить.
Soviel
versprochen,
doch
jeder
verspricht
sich
Так
много
обещаний,
но
каждый
ошибается.
Und
all
unsre
Ängste
sind
wahnsinns
hoch.
И
все
наши
страхи
безумно
высоки.
Wir
sind
Generation
"Schlagmichtot"
Мы
— поколение
"Убей
меня".
An
den
schlimmsten
Orten
war'n
wir
schon
Мы
были
в
самых
худших
местах,
Denn
an
den
schönen
ist
doch
gar
nichts
los,
aber
Ведь
в
красивых
ничего
не
происходит,
но...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.