Paroles et traduction Pyhimys - Bättre Folk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hejsan!
Jag
kallas
Robban
Привет!
Меня
зовут
Роббан
Mul
on
Volvon
takaluukussa
koppa
Мул
на
Volvon
takaluukussa
koppa
Ja
kessuu
halv
toppa
mut
fittig
jag
kan
inte
stoppa
Да,
кессуу
наполовину
топовый
мут,
киска,
я
не
могу
остановиться
Mul
on
autossa
aina
sama
CD
Мул
на
компакт-диске
autossa
Aina
sama
Lasse
Melbergs
första
EP
Первый
EP
Лассе
Мельберга
Mut
mä
en
äänestä
RKP:t
Mut
mä
en
äänestä
RKP:t
Jag
är
ingen
kliché,
en
säästä
huviveneesee
Я
не
клише,
я
просто
живой
человек
Lainaa
satanen
Лайна
сатанен
Jag
kan
inte
ringa
nu
folks,
jag
hatar
dem
Я
не
могу
сейчас
позвонить
людям,
я
их
ненавижу
Lukeeks
mun
otsassa
"pappa
betalar"
У
меня
на
лбу
написано
"папа
беталар"?
Ku
toivomuskaivost
taas
kolikkoja
naaraan?
Как
ты
хочешь
добывать
монеты
для
женщины?
Min
kredit
är
slut
Минимальный
кредит
для
шлюхи
Mut
mä
en
huolestuta
ihmisiä
niin
kuin
noi
muut
Но
я
не
волнуюсь
за
людей,
как
другие
Ja
kai
se
riippuu
mist
sä
tuut,
ja
miltä
näytät
И
я
думаю,
это
зависит
от
того,
откуда
ты
родом
и
как
ты
выглядишь
UFFist
kledjut
men
ser
bra
ut
Уффист,
мужчины
любят
друг
друга.
Mun
aina
uskotaan
selviivän
Они
всегда
думают,
что
у
меня
все
получится.
Selviithän?
У
тебя
получилось,
верно?
Nääh,
en
selvin
päin
Нет,
не
трезвый
Mitä
sä
koet
syrjinnän
merkitsevän?
Как
вы
думаете,
что
означает
дискриминация?
Mä
koen
sen
myös
toisin
päin
Я
чувствую
это
наоборот
Bättre
folk
(Todellaki!)
Беттр
фолк
(действительно!)
Tää
ei
oo
paremmille
ihmisille
Это
не
для
лучших
людей
Tää
on
vaan
parempaa
musaa
Это
просто
лучшая
музыка
Bättre
folk
(Todellaki!)
Беттр
фолк
(действительно!)
Tää
ei
oo
paremmille
ihmisille
Это
не
для
лучших
людей
Tää
on
vaan
paremmanlaatuinen
folk
Это
просто
лучший
тип
людей
Tretton
tjugotre
sai
Österland
itärajan
Треттон
тюготре
сай
Эстерланд
на
восточной
границе
Mut
ei
menny
Jussi
suosiolla
taakse
vajan
Но
Юсси
не
заходил
в
сарай
за
домом
Ja
vuosisatojen
ajan
И
так
веками
Nii
vaan
orjat
Итак,
рабы
Vi
var
borgare
Ви
вар
боргар
Mut
miten
mun
pitäis
korjaa
se?
Но
как
я
должен
это
исправить?
Ku
kaikki
ristiin
tääl
paneksii
♪ Когда
мы
все
перейдем
здесь
♪
Mut
ei
pultsarit
pummi
mult
euroo,
vaan
Amexii
Но
не
бродяги
являются
бомжами
Европы,
а
американцы
Kyl
mä
nään
miten
ne
yytsii
Я
вижу,
как
они
идут
Kui
et
jos
mul
ois
nittinie
problemer
niin
raha
ei
ois
yks
niist
Если
бы
у
меня
была
серьезная
проблема,
деньги
бы
ею
не
были
Kansanlauluissa
aina
sama
teema
В
народных
песнях
всегда
одна
и
та
же
тема
Oma
kulttuuriperimä
korkeimpana
ihanteena
Наше
собственное
культурное
наследие
как
высший
идеал
Jos
ei
yhteen
sulauduta
jää
vaan
Adam
och
Eva
Если
мы
не
сольемся
воедино,
мы
останемся
Адамом
или
Евой
Låt
mig
leva
Лат
миг
лева
Erityiskohteluu
en
haluu
vaik
sais
Я
не
хочу
особого
отношения
Jos
vaiks
menneet
kokonaan
unohdettais
Если
бы
прошлое
было
забыто
Ei
kai
kukaan
tästä
ääneen
valittais
Я
не
думаю,
что
кто-то
стал
бы
жаловаться
на
это.
Mut
kaikki
olis
pelkureita,
jos
ne
uskaltais
Но
все
были
бы
трусами,
если
бы
осмелились
Bättre
folk
(Todellaki!)
Беттр
фолк
(действительно!)
Tää
ei
oo
paremmille
ihmisille
Это
не
для
лучших
людей
Tää
on
vaan
parempaa
musaa
Это
просто
лучшая
музыка
Bättre
folk
(Todellaki!)
Беттр
фолк
(действительно!)
Tää
ei
oo
paremmille
ihmisille
Это
не
для
лучших
людей
Tää
on
vaan
paremmanlaatuinen
folk
Это
просто
лучший
тип
людей
Shoutouts
till
alla
mina
vänner
Крики
до
тех
пор,
пока
алла
мина
Веннер
Från
västra
Nyland
Фрэн
вестра
Ниланд
Till
all
the
way
to
the
östra
Nyland
До
самого
остра
Ниланда
Tää
ei
oo
paremmille
ihmisille
Это
не
для
лучших
людей
Tää
on
vaan
parempaa
musaa
Это
просто
лучшая
музыка
Bättre
folk
(Todellaki)
Настоящий
фолк
(Realkaki)
Tää
ei
oo
paremmille
ihmisille
Это
не
для
лучших
людей
Tää
on
vaan
paremmanlaatuinen
folk
Это
просто
лучший
вид
фолка
Tack
ska
ni
ha
Так
ска
ни
ха
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikko Heikki Matias Kuoppala, Anni Mattila
Album
Medium
date de sortie
23-05-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.