Pyhimys - Sammakko Ja Skorpioni - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pyhimys - Sammakko Ja Skorpioni




Sammakko Ja Skorpioni
Лягушка и Скорпион
kerron nyt tarinan ihmisluonteesta
Я расскажу тебе историю о человеческой природе,
Ku mitä elän, pusken huomenna
О том, как я живу, как я прорываюсь к завтрашнему дню.
Ja et ne pointit ois tarpeeks vahvoi
И чтобы мои мысли были достаточно весомыми,
kärjistän käyttämällä eläinhahmoi
Я преувеличу, используя образы животных.
Vanha satu menee seuraavasti
Старая сказка гласит:
Oli aavikol asti tulvavesi nousussa
В пустыне поднялась паводковая вода.
Se oli noussu kiven reunaan asti
Она поднялась до края камня,
Ja auttamattomasti kaks eläint oli loukussa
И два животных оказались в ловушке.
Sen kiven päällä sentin etäällä toisistaan
На этом камне, в сантиметре друг от друга,
Vaik kuivalla säällä
Хотя в сухую погоду
Se sammakko ois syöty jo aikoi sitten
Эта лягушка была бы съедена давным-давно.
Mut skorpioni on vedessä heikol jäällä
Но скорпион в воде на тонком льду,
Ja sitä muuttaa helposti käytöstään
И он легко меняет свое поведение,
Ku käy näin et keinoi on käytössä vähän
Когда у него мало вариантов.
Ja aikaki menee nopeesti kohti nollaa kellon digitaalinäytössä
И время быстро идет к нулю на цифровом дисплее часов.
Enkä nää siinä väärää
И я не вижу в этом ничего плохого.
Vaistot meitä määrää
Инстинкты нами правят.
Ja ohan se nyt vittu itsestään selvää
И это же, черт возьми, само собой разумеется,
Ettei henkeään menetä kovin mielellään
Что никто не хочет терять свою жизнь.
Sammakko seisoo vaan kauhusta jäykkänä
Лягушка стоит, оцепенев от ужаса,
Kunnes se tajuu et sil on ässä käyttämät
Пока не понимает, что у нее есть туз в рукаве.
Tsuida duida, se osaa uida
Цуйда-дуйда, она умеет плавать.
Napa kiven päällä vaan rintauintii näyttämään
Нажать на камень и показать брасс.
Skorpioni huutaa "hei älä pelkää!"
Скорпион кричит: "Эй, не бойся!"
hukun tänne jos et ota mua selkään
Я утону здесь, если ты не возьмешь меня на спину.
Ohan se riski aina auttaa pahaa
Конечно, всегда есть риск помочь злодею,
Mut vannon äidin munilla ja kautta isin mahan
Но клянусь яйцами матери и всем животом отца,
Sammakko vastaa "ei taida natsaa
Лягушка отвечает: "Не получится,
en haluu piikkii mun niskaan tai vatsaan"
Я не хочу жало в шею или живот".
Mut skorpioni mainitsee kaheksan lastaan
Но скорпион упоминает своих восьмерых детей
Ja kertoo sammakolle pari vahvaa faktaa
И рассказывает лягушке пару убедительных фактов.
Jos pistän hukun ite samalla
Если я ужалю, я утону сам.
oon ehkä peto mutten tyhmällä tavalla
Я может и хищник, но не глупый.
Ja sitä paitsi sähän voit hyötyy musta
И, кроме того, ты можешь извлечь из меня пользу
Ja mun suojelust lupaan kunniasanalla
И мою защиту я обещаю тебе честным словом.
Sammakko miettii, ja taipuu hyvälle
Лягушка думает и соглашается.
Omatunto on uponnu niin syvälle
Совесть ее утонула так глубоко.
Ja kai me uskotaan pohjimmiltaan silti
И мы все равно верим в глубине души,
Et pahasta voi tehdä kiltteydellä kiltin
Что из злого можно сделать доброго добротой.
Skorpiooni jää aina kiitoksen velkaa
Скорпион всегда будет в долгу,
Mut kiittämättömäl ei luottotiedot kelpaa
Но неблагодарным кредит не дают.
Ja kyl sammakko sen tietää
И лягушка это знает,
Mut jos se ei auttais se ei vois itteensä sietää
Но если бы она не помогла, она бы себя не выносила.
oon samanlainen maineen paikkaaja
Я такой же, исправляю репутацию
Skorpioni aina sadekauden aikana
Скорпиона во время сезона дождей.
En oo lainkaan paha enkä ainakaan tahallaan
Я вовсе не злой и уж точно не специально.
Painava taakka teidän haittana
Тяжелое бремя, твоя беда.
Mut ei kai kukaan oo paha tahallaan
Но никто же не делает зла специально,
Tai silmään sahaaja sivusilmän saatana
Или пилит глаз, боковым зрением, сатана.
Ja se on saatanan raakaa
И это чертовски жестоко,
Mut jokainen meistä on eläin eikä sitä voi veistää pois
Но каждый из нас зверь, и это не вырезать.
Mut yritän varoo etten ois täys peto
Но я стараюсь не быть полным зверем.
Muta joskus varomaton teko lipsahtaa
Но иногда неосторожный поступок проскальзывает.
Varo mua ootsä sokee
Берегись меня, ты слепая.
Tän sadun finaali on ku mun elämästä ote
Финал этой сказки как отрывок из моей жизни.
Veden keskellä sammakon pakaraan sattuu
Посреди воды лягушке больно в задницу.
Ei peto pidä kiinni sanastaan
Зверь не держит своего слова.
Sammakko kysyy "miks teit sen nyt kuolet?"
Лягушка спрашивает: "Зачем ты это сделал? Теперь ты умрешь!"
Ja skorpioni vastaa "se on vaan mun luonne!"
А скорпион отвечает: "Это просто моя натура!"





Writer(s): Seppo Lampela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.