Pyhimys - Suhteettomuusteoria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pyhimys - Suhteettomuusteoria




Suhteettomuusteoria
Теория относительности
Tääl on kuuma ku nukutushuoneessa,
Здесь жарко, как в палате наркоза,
Voitsä tsekkaa onks mul pistojälkii suonessa?
Дорогая, проверь, есть ли следы уколов на моих венах?
Mul on outo olo, olo etten kuulu tänne,
У меня странное чувство, будто я здесь чужой,
En tajuu tätä paikkaa, taidan pysyy vuoteessa
Не понимаю этого места, пожалуй, останусь в постели.
Tyhmänä luulin et en mitään tiedä vielä,
По глупости думал, что ещё ничего не знаю,
Mut viisas mies tietää vaa et mitää ei voi ikin tietää
Но мудрый мужчина знает лишь то, что ничего нельзя знать наверняка.
Ne sanoo et suurinki on vaan pientä,
Говорят, что даже большое это всего лишь малое,
Mut ohan siin nyt mielelle liikaa mitä mieltää
Но, черт возьми, это слишком много для моего разума, чтобы осмыслить.
Jos koiran ripses on iso kirppuarmeija,
Если ресницы собаки это огромная армия блох,
Ja niil on toisen ripsen kirput harmeinaan,
И у них на ресницах другие блохи, с которыми они враждуют,
Ni mikä meiän näkökulmast on vaatimatonta,
То, что с нашей точки зрения незначительно,
On niille sotiville kirpuille maailmansota
Для этих воюющих блох мировая война.
Ja oon vaan kirppu tällä pienellä roskalla,
И я всего лишь блоха на этой маленькой пылинке,
Jokainen on sitä vittu Torniost Toscanaan
Каждый из нас таков, от Торнио до Тосканы.
Ostakaa, kostakaa jos siltä tuntuu,
Покупайте, мстите, если хочется,
Mut koskaan se ei pysty meitä täältä ylös nostamaan
Но это никогда не сможет поднять нас отсюда.
Se kuinka kaikki on muka suhteellista,
Как всё якобы относительно,
Kun kaikki on niin suhteetonta
Когда всё так несоразмерно.
Kuinka vähän aikaa on liian vähän aikaa,
Насколько мало времени слишком мало времени,
Ja kuinka monta on liian monta?
И сколько слишком много?
Ei oo mitää varmaa tietoo,
Нет никакой достоверной информации,
Pohjallaks juomat kaiken oletukseen kietoo
Напьешься до дна, чтобы укутать всё в догадки.
Suhteiden ketjun alkupäässä eioota,
В начале цепи отношений ничто,
Ei vanhoist paloista voi uutta kuvaa koota
Из старых осколков не собрать новую картину.
Mun silmät killittää, toinen kattoo kaukaa
Мои глаза косят, один смотрит вдаль,
Ja toinen ruohonjuurelta ihmiskunnan hautaa
А другой у корней травы видит могилу человечества.
Ruokatalo tappo parisataa nautaa,
Мясокомбинат убил пару сотен коров,
Mut toisaalt voiko mitää elollista enää auttaa?
Но, с другой стороны, можно ли ещё хоть кому-то живому помочь?
Nää perspektiiviristiriidat solisti loi,
Эти противоречия в перспективе создал солист,
Vaik yhä harvemmin Pyhimys politikoi
Хотя всё реже Pyhimys лезет в политику.
Vartiofirmat syrjäytti poliisin pois,
ЧОПы вытеснили полицию,
Ja kylmä kylmä aamu taas yhen holistin hois
И холодное, холодное утро снова в заботах одного холиста.
Tuntuu niin turhalta korjaa kaikki purkalla,
Так бессмысленно чинить всё жвачкой,
Turvattomuus poissa mielestä, vaik oon murhaaja
Чувство незащищенности исчезает из головы, хотя я убийца.
Ei mikää muutu näillä aikaperiodeilla,
Ничего не меняется с этими временными периодами,
Mitä luulet löytäväs Davinci- koodeilla?
Что ты надеешься найти с помощью кода да Винчи?
Ihmisen pelos tukehdutaan merkkariin hengiltä,
Человеческие страхи душат нас в брендовых вещах,
Ei me mennä lennollekaa ku pesarit kengis kohta
Мы скоро и на самолёт не сядем, ведь в ботинках скоро будут гнёзда.
melkeen tajuun miks ne tsiigaa telkkarist tennistä,
Я почти понимаю, почему они смотрят теннис по телевизору,
Liian suhteetonta nostaa ees verkkarit penkistä
Слишком несоразмерно даже спортивки с дивана поднимать.
Se kuinka kaikki on muka suhteellista,
Как всё якобы относительно,
Kun kaikki on niin suhteetonta
Когда всё так несоразмерно.
Kuinka vähän aikaa on liian vähän aikaa,
Насколько мало времени слишком мало времени,
Ja kuinka monta on liian monta?
И сколько слишком много?
Ei oo mitää varmaa tietoo,
Нет никакой достоверной информации,
Pohjallaks juomat kaiken oletukseen kietoo
Напьешься до дна, чтобы укутать всё в догадки.
Suhteiden ketjun alkupäässä eioota,
В начале цепи отношений ничто,
Ei vanhoist paloista voi uutta kuvaa koota
Из старых осколков не собрать новую картину.
Hymyilevä uhri varastaaki varkaalta,
Улыбающаяся жертва обворует вора,
Sitruuna suruu maistuu iha yhtä karvaalta
Лимонная печаль на вкус такая же горькая.
Kasvissyöjälle pässinliha on kauraa,
Для вегетарианца баранина это овсянка,
Ja jos puhut huomisest ni saatana nauraa
И если ты говоришь о завтрашнем дне, то сатана смеётся.
Viisaus on katsojan korvassa,
Мудрость в ухе смотрящего,
Suhteellisuudentaju porsaalla sorkassa,
Чувство меры у свиньи в копыте,
Tai hevonpeessä, se on se ja sama
Или в лошадином дерьме, всё равно.
Suhteellisuusteoria on periytyvä vamma
Теория относительности это наследственная травма.
Maailma jossa elät, se on sun nupissa,
Мир, в котором ты живёшь, он у тебя в голове,
Ei sitä oikeesti oo, mut silti elät sen kurissa
Его на самом деле нет, но ты всё равно живёшь под его гнётом.
On turvallista pitää laivaa satamassa,
Безопасно держать корабль в гавани,
Mut laivaa ei oo rakennettu siihen, jatka matkaa!
Но корабль не для этого построен, продолжай путь!
Se kuinka kaikki on muka suhteellista,
Как всё якобы относительно,
Kun kaikki on niin suhteetonta
Когда всё так несоразмерно.
Kuinka vähän aikaa on liian vähän aikaa,
Насколько мало времени слишком мало времени,
Ja kuinka monta on liian monta?
И сколько слишком много?
Ei oo mitää varmaa tietoo,
Нет никакой достоверной информации,
Pohjallaks juomat kaiken oletukseen kietoo
Напьешься до дна, чтобы укутать всё в догадки.
Suhteiden ketjun alkupäässä eioota,
В начале цепи отношений ничто,
Ei vanhoist paloista voi uutta kuvaa koota
Из старых осколков не собрать новую картину.





Writer(s): Seppo Lampela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.