Paroles et traduction Pyhimys - 0
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yksittäinen
singulaari
jossain
räjähtää
äärettömän
kovaa.
Big
bang.
Где-то
во
вселенной
одинокая
сингулярность
взрывается
с
бесконечной
силой.
Большой
взрыв.
Tuhat,
tuhat
supernovaa.
Kaikki
yhtä
suurta,
ei
kenenkään
omaa.
Materia
eetteriatomien
lomaan.
Тысяча,
тысяча
сверхновых.
Всё
едино,
ничье.
Материя
просачивается
между
атомами
эфира.
Käsikynkässä
aika
ja
avaruus,
tää
universumin
unettomuus.
Рука
об
руку
время
и
пространство,
эта
бессонница
вселенной.
Kuudes
ulottuvuus.
Paljon
kuussa
on
kello
ku
tääl
on
kello
kuus?
Шестое
измерение.
Который
час
на
Луне,
когда
здесь
шесть?
Mitä
merkitsee
ihmisen
aika
tai
omistajan
omistajuus?
Что
значит
человеческое
время
или
право
собственности
владельца?
Jää
mursi
peruskalliosta
sepelii.
Pohjanmaalla
Pyhä
Kala
Lestiä
Veteli.
Ледник
дробил
коренную
породу
в
щебень.
В
Похьянмаа
Святая
Рыба
тянула
леску
в
Ветели.
Peitti
tantereen
vihreä
karva,
kantautuu
tyhjiöstä
ikivanha
meteli.
Зеленая
трава
покрыла
поле,
из
пустоты
доносится
древний
шум.
Ja
tähtitaivaalla
loistavat
pisteet
lähetti
säteensä
jo
iäisyys
sitten.
И
звезды
на
небе
сияют,
посылая
свои
лучи
целую
вечность.
Osa
sammuneita
jo,
hologrammeja,
tilalla
sysimusta
aukko.
Täällä
ameebat
happea
haukko.
Некоторые
уже
погасли,
голограммы,
на
их
месте
— черная
дыра.
Здесь
амебы
хватают
кислород.
Pokkana
tiedemiehet
vitsejä
lauko.
Kehitys
ei
tunne
sanaa
tauko,
tai
alku.
Ajassa
nollaa
ei
oo.
Невозмутимые
ученые
отпускают
шутки.
Эволюция
не
знает
слова
«пауза»
или
«начало».
Во
времени
нет
нуля.
Itseensä
mies
kaiken
samaistakoon,
niin
se
on
tehny
aina.
Человек
все
сравнивает
с
собой,
так
он
делал
всегда.
Vertaa
ajan
alkua
omaan
syntymään.
Pakko
jonkun
oli
kaikkeus
synnyttää.
Сравнивает
начало
времени
с
собственным
рождением.
Кто-то
должен
был
родить
вселенную.
Ihminen
juurensa
mystifioi,
että
voi
niitä
paremmin
ymmärtää.
Человек
мистифицирует
свои
корни,
чтобы
лучше
их
понять.
Ja
sunnuntaina
ihminen
Jumalan
loi.
И
в
воскресенье
человек
создал
Бога.
Niin
pieni
on
pallomme
maa.
Tyhjyys
ääretön
on,
aika
vallassa
varjon.
Так
мала
наша
планета
Земля.
Пустота
бесконечна,
время
во
власти
тени.
Mitä
ympyrää
tallommekaan.
Voimasta
luonnon
armon
elossa.
По
какому
кругу
мы
идем?
Живем
силой
природной
благодати.
Mul
on
vaan
tää
näkökulma
ja
kaukoputki
onneton.
У
меня
лишь
эта
точка
зрения
и
жалкий
телескоп.
Jossain
aurinko
paistaa.
Где-то
светит
солнце.
Luulee
ihminen
elämää
hallitsevansa.
Tee
verivala
hyttysen
kanssa.
Человек
думает,
что
управляет
жизнью.
Заключи
договор
с
комаром.
Pystyapina
teki
parhaimpansa,
mut
tietoisuus
se
on
suunnaton
ansa.
Прямоходящая
обезьяна
сделала
все,
что
могла,
но
сознание
— это
огромная
ловушка.
Ei
tiede
tiedä
mistään
mitään.
Keksitään
hiukkanen
hiukkasen
sisään.
Наука
ничего
не
знает.
Изобретаем
частицу
внутри
частицы.
Meil
on
illuusio,
et
voitas
muka
ymmärtää,
mut
viimestä
maapalaa
kynnän
tääl.
У
нас
иллюзия,
что
мы
можем
понять,
но
я
здесь
пашу
последний
клочок
земли.
Ihan
väärää
kysymystä
kysytään.
Ei
oo
vastausta
siihen
miks
ei
mitään
pysyvää.
Мы
задаем
неправильный
вопрос.
Нет
ответа
на
вопрос,
почему
нет
ничего
постоянного.
Ollaan
itsemme
yliarvioitu,
viisaaks
konfirmoitu.
Мы
переоцениваем
себя,
считаем
себя
мудрыми.
Kohtaloks
kaikki
pohjaoletukset
koituu.
Totuudet
nätisti
toisiinsa
sointuu.
Все
базовые
предположения
становятся
нашей
судьбой.
Истины
красиво
сочетаются
друг
с
другом.
Me
kirjotetaan
historioita,
muttei
polvesta
poikkee
poika.
Мы
пишем
историю,
но
сын
не
отличается
от
отца.
Ei
kukaan
lopult
voita,
siks
on
turha
suuttuu,
meiltä
siihen
voimat
puuttuu.
Никто
в
конце
концов
не
побеждает,
поэтому
нет
смысла
злиться,
у
нас
не
хватает
на
это
сил.
Lyhyestä
virsi
kaunis.
Коротко
и
ясно.
Niin
pieni
on
pallomme
maa.
Tyhjyys
ääretön
on,
aika
vallassa
varjon.
Так
мала
наша
планета
Земля.
Пустота
бесконечна,
время
во
власти
тени.
Mitä
ympyrää
tallommekaan.
Voimasta
luonnon
armon
elossa.
По
какому
кругу
мы
идем?
Живем
силой
природной
благодати.
Mul
on
vaan
tää
näkökulma
ja
kaukoputki
onneton.
У
меня
лишь
эта
точка
зрения
и
жалкий
телескоп.
Jossain
aurinko
paistaa.
Где-то
светит
солнце.
Niin
pieni
on
pallomme
maa.
Tyhjyys
ääretön
on,
aika
vallassa
varjon.
Так
мала
наша
планета
Земля.
Пустота
бесконечна,
время
во
власти
тени.
Mitä
ympyrää
tallommekaan.
Voimasta
luonnon
armon
elossa.
По
какому
кругу
мы
идем?
Живем
силой
природной
благодати.
Mul
on
vaan
tää
näkökulma
ja
kaukoputki
onneton.
У
меня
лишь
эта
точка
зрения
и
жалкий
телескоп.
Jossain
aurinko
paistaa.
Где-то
светит
солнце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anni Mattila
Album
Medium
date de sortie
23-05-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.