Pyhimys - 0 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pyhimys - 0




0
0
Yksittäinen singulaari jossain räjähtää äärettömän kovaa. Big bang.
Где-то во вселенной одинокая сингулярность взрывается с бесконечной силой. Большой взрыв.
Tuhat, tuhat supernovaa. Kaikki yhtä suurta, ei kenenkään omaa. Materia eetteriatomien lomaan.
Тысяча, тысяча сверхновых. Всё едино, ничье. Материя просачивается между атомами эфира.
Käsikynkässä aika ja avaruus, tää universumin unettomuus.
Рука об руку время и пространство, эта бессонница вселенной.
Kuudes ulottuvuus. Paljon kuussa on kello ku tääl on kello kuus?
Шестое измерение. Который час на Луне, когда здесь шесть?
Mitä merkitsee ihmisen aika tai omistajan omistajuus?
Что значит человеческое время или право собственности владельца?
Jää mursi peruskalliosta sepelii. Pohjanmaalla Pyhä Kala Lestiä Veteli.
Ледник дробил коренную породу в щебень. В Похьянмаа Святая Рыба тянула леску в Ветели.
Peitti tantereen vihreä karva, kantautuu tyhjiöstä ikivanha meteli.
Зеленая трава покрыла поле, из пустоты доносится древний шум.
Ja tähtitaivaalla loistavat pisteet lähetti säteensä jo iäisyys sitten.
И звезды на небе сияют, посылая свои лучи целую вечность.
Osa sammuneita jo, hologrammeja, tilalla sysimusta aukko. Täällä ameebat happea haukko.
Некоторые уже погасли, голограммы, на их месте черная дыра. Здесь амебы хватают кислород.
Pokkana tiedemiehet vitsejä lauko. Kehitys ei tunne sanaa tauko, tai alku. Ajassa nollaa ei oo.
Невозмутимые ученые отпускают шутки. Эволюция не знает слова «пауза» или «начало». Во времени нет нуля.
Itseensä mies kaiken samaistakoon, niin se on tehny aina.
Человек все сравнивает с собой, так он делал всегда.
Vertaa ajan alkua omaan syntymään. Pakko jonkun oli kaikkeus synnyttää.
Сравнивает начало времени с собственным рождением. Кто-то должен был родить вселенную.
Ihminen juurensa mystifioi, että voi niitä paremmin ymmärtää.
Человек мистифицирует свои корни, чтобы лучше их понять.
Ja sunnuntaina ihminen Jumalan loi.
И в воскресенье человек создал Бога.
Niin pieni on pallomme maa. Tyhjyys ääretön on, aika vallassa varjon.
Так мала наша планета Земля. Пустота бесконечна, время во власти тени.
Mitä ympyrää tallommekaan. Voimasta luonnon armon elossa.
По какому кругу мы идем? Живем силой природной благодати.
Mul on vaan tää näkökulma ja kaukoputki onneton.
У меня лишь эта точка зрения и жалкий телескоп.
Jossain aurinko paistaa.
Где-то светит солнце.
Luulee ihminen elämää hallitsevansa. Tee verivala hyttysen kanssa.
Человек думает, что управляет жизнью. Заключи договор с комаром.
Pystyapina teki parhaimpansa, mut tietoisuus se on suunnaton ansa.
Прямоходящая обезьяна сделала все, что могла, но сознание это огромная ловушка.
Ei tiede tiedä mistään mitään. Keksitään hiukkanen hiukkasen sisään.
Наука ничего не знает. Изобретаем частицу внутри частицы.
Meil on illuusio, et voitas muka ymmärtää, mut viimestä maapalaa kynnän tääl.
У нас иллюзия, что мы можем понять, но я здесь пашу последний клочок земли.
Ihan väärää kysymystä kysytään. Ei oo vastausta siihen miks ei mitään pysyvää.
Мы задаем неправильный вопрос. Нет ответа на вопрос, почему нет ничего постоянного.
Ollaan itsemme yliarvioitu, viisaaks konfirmoitu.
Мы переоцениваем себя, считаем себя мудрыми.
Kohtaloks kaikki pohjaoletukset koituu. Totuudet nätisti toisiinsa sointuu.
Все базовые предположения становятся нашей судьбой. Истины красиво сочетаются друг с другом.
Me kirjotetaan historioita, muttei polvesta poikkee poika.
Мы пишем историю, но сын не отличается от отца.
Ei kukaan lopult voita, siks on turha suuttuu, meiltä siihen voimat puuttuu.
Никто в конце концов не побеждает, поэтому нет смысла злиться, у нас не хватает на это сил.
Lyhyestä virsi kaunis.
Коротко и ясно.
Niin pieni on pallomme maa. Tyhjyys ääretön on, aika vallassa varjon.
Так мала наша планета Земля. Пустота бесконечна, время во власти тени.
Mitä ympyrää tallommekaan. Voimasta luonnon armon elossa.
По какому кругу мы идем? Живем силой природной благодати.
Mul on vaan tää näkökulma ja kaukoputki onneton.
У меня лишь эта точка зрения и жалкий телескоп.
Jossain aurinko paistaa.
Где-то светит солнце.
Niin pieni on pallomme maa. Tyhjyys ääretön on, aika vallassa varjon.
Так мала наша планета Земля. Пустота бесконечна, время во власти тени.
Mitä ympyrää tallommekaan. Voimasta luonnon armon elossa.
По какому кругу мы идем? Живем силой природной благодати.
Mul on vaan tää näkökulma ja kaukoputki onneton.
У меня лишь эта точка зрения и жалкий телескоп.
Jossain aurinko paistaa.
Где-то светит солнце.





Writer(s): Anni Mattila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.