Ey yo, trau' Dich, Mann, mach' mal aussen das Blaulicht vom Audi an! Warum guckt die Sau von Saudi mich aus'm Auto an? Fahr' mal saudicht ran!
Эй, давай, мужик, включи свои мигалки на Ауди! Что эта саудовская свинья вылупилась из своей тачки? Подъезжай ближе, да побыстрее!
Ey, glaub' mir, Eva, der behaarte Neger im beigefarbenen Käfer ist 'n seit acht Monaten hart gefahndeter Schläfer!
Эй, поверь мне, Ева, этот волосатый негр в бежевом жуке
— опасный террорист, которого ищут уже восемь месяцев!
Jetzt ist er dran, ich schnapp' mir den Fisch! Du beruhigst die durchtriebene Bitch und die sieben Kids auf dem hinteren Sitz!
Теперь его очередь, я поймаю эту рыбку! А ты успокой эту хитрую стерву и семерых спиногрызов на заднем сиденье!
Vertrau' mir, ich mach' den ganzen Kram seit zwanzig Jahren. Verdammte Scheisse, das waren zwei verdammte Gramm, Du kannst nicht fahren!
Доверься мне, я занимаюсь этим дерьмом уже двадцать лет. Черт возьми, это было всего два грамма, ты не можешь вести машину!
Ich parke den Wagen, ich muss 'n starken Komparsen haben, Du wartest im Wagen, kannst Dein Tagebuch fragen.
Я паркую тачку, мне нужен надежный помощник. Ты жди в машине, можешь полистать свой дневничок.
Ich kann nur mit 'nem Mann was anfangen und wenn ich im Landtag anfrag', aber egal jetzt, mal sehen, was der Lan sagt mit der Pumpgun im Anschlag.
Я могу работать только с мужиками, даже если мне придется обращаться в парламент. Но неважно, посмотрим, что скажет этот чувак с дробовиком наготове.
Samstag dreiundzwanzig Uhr dreissig, der Polizist sehr fleissig, verhandelt eifrig, nimmt Geiseln, geistig nicht bei sich.
Суббота, двадцать три тридцать. Полицейский старается, усердно ведет переговоры, берет заложников, явно не в себе.
Dreiundzwanzig Uhr fünfundvierzig, die Mündung rührt sich, er verliert sich, weil er verwirrt ist, weil er nicht uniformiert ist!
Двадцать три сорок пять. Дуло дробовика дергается, он теряется, потому что он в замешательстве, потому что он не в форме!
Ey, ey, tu's nicht! Zu spät! Jetzt muss ich denken. Das war kein Schuss in Notwehr mehr, also das Gewehr im Fluss versenken.
Эй, эй, не делай этого! Слишком поздно! Теперь мне нужно подумать. Это был уже не выстрел в целях самообороны, так что придется утопить ствол в реке.
Ich kenn' den Klienten seit Jahren, er ist schwer gefrustet und arm. Es musste kommen, wie's kam
- korrupt, cholerisch und auf K.
Я знаю клиента много лет, он сильно расстроен и беден. Все должно было случиться именно так
— коррумпированный, вспыльчивый и конченый.
Doch ich würde jeden vertreten, vom RAF bis Waffenmann in Pakistan, Patte muss ran, ich glaub' an Moneten wie im Vatikan.
Но я бы защищал любого, от РАФ до боевика в Пакистане. Нужно договориться об условном сроке, я верю в деньги, как в Ватикане.
Ich ging durch lange Jahre, Universitäten, praxisnah mit Praktika, doch der Verfechter des Rechtstaates wurde selbstgerechter.
Я прошел долгий путь, университеты, практический опыт со стажировками, но защитник правового государства стал самодовольным.
Meine Kanzlei-Kartei reicht von Schreiber bis Schneider, die Zeit frass Frau und Freunde und brachte Weiber und Neider.
Моя картотека клиентов простирается от писателей до портных. Время сожрало жену и друзей, а принесло баб и завистников.
Beizeiten weiss ich nicht weiter, meine Zweifel zerreissen mich. Ich bin nicht zwischen den Fronten, sondern misch' mit auf beiden Seiten.
Порой я не знаю, что делать, мои сомнения разрывают меня. Я не между фронтами, а участвую в обоих.
Ich leb' um zu funktionieren, bin leer und kurz vor'm Erfrieren. Ich muss verbrannt sein irgendwann, der Scheiss ist mehr als deprimierend.
Я живу, чтобы функционировать, я пуст и на грани обморожения. Я должен когда-нибудь сгореть, это дерьмо более чем угнетает.
Der Notausgang heisst gekaufte Euphorie, doch die verbraucht sich. Ich muss dem nachgeben und nachlegen, die Nacht wird lang und todtraurig.
Запасной выход
— купленная эйфория, но она быстро кончается. Мне нужно поддаться и добавить еще, ночь будет долгой и смертельно печальной.
Beweise bestreiten, Zeugen, die Meineide leisten, auftreiben, mein eigenes, besseres Wissen verleugnen. Das Business ist teuflisch!
Оспаривать улики, находить свидетелей, дающих ложные показания, отрекаться от своих собственных, лучших знаний. Этот бизнес дьявольский!
Doch so läuft's, die weisse Weste täuscht
- ich bin einer von Euch! Ein Anruf verschafft mir Weisheit und weisses Zeug.
Но так оно и есть, белый жилет обманчив
— я один из вас! Один звонок дарует мне мудрость и белый порошок.
Yo, ich fing klein an, so richtig klein, Mann, mit 'nem Hunger für drei Mann. Ich hab' meinen Teil gesehen. Ich weiss, wie hart das Leben sein kann!
Йоу, я начинал с малого, совсем с малого, мужик, с аппетитом на троих. Я повидал многое. Я знаю, какой жестокой может быть жизнь!
Fuck' den Kleinkram! Mein Leben ist so bildlich, Du kannst es einrahmen! Falsche Uhren und Leihwagen, ich bin direkt und muss keinen Schein wahren.
К черту мелочевку! Моя жизнь настолько яркая, что ее можно в рамку! Фальшивые часы и арендованные тачки, я прямолинеен и мне не нужно притворяться.
Von Brieftaschen zu Waffen und zu Rückschläge verkraften, der Staat kann nicht helfen, nur verhören, verurteilen und verhaften.
От кошельков до оружия и преодоления неудач, государство не может помочь, только допрашивать, осуждать и арестовывать.
Und ich hab' das, was Du brauchst: Koks und Frauen! Und ich hab' das, was Du rauchst: Dope, lass' uns bauen!
А у меня есть то, что тебе нужно: кокс и женщины! И у меня есть то, что ты куришь: дурь, давай строить!
Vom husslen zum verchecken und zu immer grösseren Verstecken, ich kontrollier' meinen Scheiss, das heisst keine Presse, keine Engpässe!
От мелкой торговли до крупных сделок и все более крупных тайников, я контролирую свое дерьмо, это значит, никакой прессы, никаких проблем!
Geschäfte werden gemacht und Gesetze werden belacht. Ich bleib' durchtrieben wie Tessio, 'n fuckin Dealer mit Chef-Flow!
Сделки заключаются, а над законами смеются. Я остаюсь хитрым, как Тессио, чертов дилер с флоу босса!
Was liegt an? Mann, der Shit ist da, ich kann um vier Uhr liefern! Triff die Schieber wie beschrieben mit Wagen am alten Schienendamm!
Что случилось? Мужик, товар на месте, могу доставить в четыре утра! Встреться с барыгами, как договаривались, на машине у старой железнодорожной насыпи!
Will die Scheine gezählt und in Bündeln, sei pünktlich! Ey und vergiss nicht, was passieren kann, wenn was schiefläuft, bist Du mies dran!
Хочу, чтобы бабки были пересчитаны и упакованы, будь вовремя! Эй, и не забывай, что может случиться, если что-то пойдет не так, тебе не поздоровится!
Ich bin fies, Mann! Ich unterschreib' Dein Urteil, lies' mal! Diesmal spiel' ich den Chief, fang' Beef an, krieg' viel Kies direkt vom Fliessband.
Я злой, мужик! Я подписываю твой приговор, прочти! На этот раз я главный, начинаю войну, получаю кучу бабла прямо с конвейера.
Keiner liebt das, keiner kriegt mich, keiner kann mich sehen, mein Leben im Nebel, Ihr erspäht mich nicht, ich geh' schemenhaft auf Wegen und red' mit
Никто не любит это, никто не поймает меня, никто не видит меня, моя жизнь в тумане, вы меня не заметите, я иду как призрак по улицам и говорю с
Auftraggebern und Gegnern, doch keiner erfährt, was er nicht verstehen kann, so geht das mit den Geschäften, glaub' mir: Jeder ist überredbar!
заказчиками и врагами, но никто не узнает того, чего не может понять, так обстоят дела с бизнесом, поверь мне: каждого можно убедить!
Bin Grenzgänger in verminten Gebieten, aber keiner kann mich einschliessen, ich darf ausreisen mit Ausweisen von feindlichen Geheimdiensten.
Я хожу по краю в заминированных зонах, но никто не может меня запереть, я могу выезжать с паспортами вражеских спецслужб.
Hab' unglaubliche Vertrauliche, doch wenn's heiss wird, lass' ich Blei fliessen! Du Schmeissfliege, ich kidnapp' Undercover Dein Wappen der Fahne.
У меня есть невероятно конфиденциальная информация, но если станет жарко, я пущу свинец! Ты, муха, я похищу тайно твой герб со знамени.
Ganz ohne Waffen, nur mit Masken oder Tarnkappen auf Mahnwachen, und das, als würde ich das alles aus Spass machen, Dein Schatten bewacht Deine Ziele.
Совсем без оружия, только с масками или камуфляжем на демонстрациях, и все это так, будто я делаю это ради забавы, твоя тень охраняет твои цели.
Eure Deals sind wie Computerspiele, ich guck' zu, schick' Dir die Viren. Ihr verliert und braucht mich wieder, Unschuldslamm und Schwerverdiener.
Ваши сделки как компьютерные игры, я наблюдаю, отправляю вам вирусы. Вы проигрываете и снова нуждаетесь во мне, невинном агнце и работяге.
Unauffällig, unverbindlich, such' Unterschlupf in Unterwelten. Ich bin so ungewöhnlich cool, dass sich fast alle um mich 'rum erkälten.
Незаметный, ни к чему не обязывающий, ищу убежище в подземном мире. Я настолько необычно крут, что почти все вокруг меня простужаются.
Meine Nasenscheidewand eitert, wenn ich die Agentenchai begleite, beteiligt sie sich mit Scheinen an meinem Kram.
Моя носовая перегородка гноится, когда я сопровождаю агентов ЦРУ, они участвуют своими деньгами в моих делах.
Ich sitz' mies in der Scheisse, Mann! Mein Anwalt liesst sich tief in den weissen Bann, nie wieder Streife fahren, keine weiteren Streifen am Arm!
Я по уши в дерьме, мужик! Мой адвокат глубоко увяз в белом дурмане, больше никаких патрулей, никаких новых нашивок на рукаве!
Viertel vor sechs, die Strassen sind frei, es steht jetzt fest: Er kommt an Strafe nicht vorbei. Er hat Pech und ich erwarte mein Heil.
Без пятнадцати шесть, улицы свободны, теперь ясно: ему не избежать наказания. Ему не повезло, а я жду своего спасения.
Mein Partner hält sich bereit zur vereinbarten Zeit, am gleichen Ort wie sonst, nichts ist umsonst. Wenn der Schmerz geht, kann die Welt kommen!
Мой партнер будет готов в назначенное время, в том же месте, что и всегда, ничто не дается даром. Когда боль уйдет, пусть приходит мир!
Ich nehm' das Koks aus dem Fridge und kipp's auf den Glastisch, platzier' den O-Saft zum Nachtisch. Und wie gehts? Junge, frag' nicht!
Я достаю кокс из холодильника и высыпаю на стеклянный стол, ставлю апельсиновый сок на десерт. Как дела? Парень, не спрашивай!
Was kocht da auf dem Herd? Das ist nur Reis und heisser Tee! Ich sag bloss "Deutschland ist kalt" und reich' ihm den weissen Schnee.
Что там варится на плите? Это просто рис и горячий чай! Я просто говорю: "Германия холодна", и протягиваю ему белый снег.
Du brauchst es, ich verkauf' es bis zum Tag, an dem es aus ist, mit Connects und viel Verstand. Ich call' mal den Lieferant.
Тебе это нужно, я продаю это до того дня, когда все закончится, со связями и умом. Я позвоню поставщику.
Ey yo, was gibt's? Was liegt an? Ich will nur Infos liefern. Manchmal wirkt das Zeug wie Schlangengift. Der Anwalt macht nicht mehr lange mit!
Эй, йоу, что случилось? В чем дело? Я просто хочу поделиться информацией. Иногда эта штука действует как змеиный яд. Адвокат долго не протянет!
Ich nutze das korrupte System für mein korruptes Benehmen. Ich weiss alles und kenn' jeden, meistens muss es heimlich und schnell gehen.
Я использую коррумпированную систему для своего коррумпированного поведения. Я знаю все и всех, чаще всего все должно происходить тайно и быстро.
Wenn's eng wird, renn' eben! Aber ich kann meine Anwälten Geld geben, deswegen, red' und pack' aus, pass' auf, Deine Frau sieht blass aus und kann nicht abhauen!
Если станет туго, просто беги! Но я могу дать денег своим адвокатам, поэтому говори и выкладывай все, смотри, твоя жена бледная и не может сбежать!
Du und Dein ganzer Stammbaum ist Abschaum. Mein Anwalt kennt Eure Vergehen, Ihr kommt nicht durch mit Euern Klagen.
Ты и все твое генеалогическое древо
— отбросы. Мой адвокат знает о ваших преступлениях, вам не пройти с вашими жалобами.
Ich bezahl' ihn und bestech' die Bullen für Schutz mit staatlichen Knarren! Unfassbare Zahlen, da kommst Du nicht ran, und wenn, dann machst Du die Augen zu.
Я плачу ему и даю взятки копам за защиту с государственными пушками! Невероятные суммы, тебе до них не добраться, а если и доберешься, то закроешь глаза.
Ich handel' mit Ware erster Klasse, im Hafen warten Schiffe aus Peru. Hör' gut zu! Mit der Drogenkohle zahl' ich meine Boten.
Я торгую товаром первого класса, в порту ждут корабли из Перу. Слушай внимательно! На деньги от наркотиков я плачу своим посыльным.
Die Welt ist schlecht, doch dreht sich weiter und jeder hofft, dass er nicht scheitert. Nichts tut mir leid, ich mach' es einfach!
Мир плох, но продолжает вращаться, и каждый надеется, что не потерпит неудачу. Ни о чем не жалею, я просто делаю это!
Ey, und wann bist Du dabei, Mann?
Эй, а когда ты присоединишься, мужик?
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.