Paroles et traduction Pyranja - Frag nicht
Frag
nicht
mich,
ich
frag
dich:
warum
bin
ich
für
dich
wichtig?
Не
спрашивай
меня,
я
спрашиваю
тебя:
почему
я
важен
для
тебя?
Du
siehst
mein
Gesicht
im
Blitzlicht
und
alles
was
ich
sag
ist
richtig?
Ты
видишь
мое
лицо
в
свете
вспышки,
и
все,
что
я
говорю,
правильно?
Frag
nicht
mich,
ich
frag
dich:
woher
nimmst
du
deine
Meinung?
Не
спрашивай
меня,
я
спрашиваю
тебя:
откуда
ты
берешь
свое
мнение?
Glaubst
du
alles,
was
du
liest?
Glaubst
du
alles
aus
der
Zeitung?
Ты
веришь
всему,
что
читаешь?
Ты
веришь
всему,
что
написано
в
газете?
Es
gibt
so
viele,
die
genau
das
gleiche
spüren!
Есть
так
много
людей,
которые
чувствуют
то
же
самое!
Doch
keiner
sieht
sie,
keiner
hört
sie,
keiner
ahnt
was
sie
wohl
fühlen!
Но
никто
их
не
видит,
никто
их
не
слышит,
никто
не
догадывается,
что
они
чувствуют!
Frag
nicht
mich!
Frag
dich
selbst,
wer
im
Spiegel
vor
dir
steht,
Не
спрашивай
меня!
Спросите
себя,
кто
стоит
перед
вами
в
зеркале,
Denn
ich
weiß
Augen
reichen
oft
nicht
aus,
um
wirklich
was
zu
sehn!
Потому
что
я
знаю,
что
глаз
часто
недостаточно,
чтобы
действительно
что-то
видеть!
Frag
nicht
mich,
frag
all
die
andern,
die
aus
eigenen
Kräften
handeln.
Не
спрашивай
меня,
спрашивай
всех
тех,
кто
действует
своими
силами.
Frag
Verlassne
und
Verdammte
und
wie
sie
ihren
Hafen
fanden,
Спроси
заброшенных
и
проклятых
и
как
они
нашли
свою
гавань,
Frag
die
Glücklichen
und
Kranken,
frag
verrückte
Tanten.
Спроси
у
счастливых
и
больных,
спроси
у
сумасшедших
теток.
Frag
mal
Schwangere
und
Hebammen,
frag
die
Mütter
ohne
Väter,
Спросите
беременных
женщин
и
акушерок,
спросите
матерей
без
отцов,
Frag
nach
Theorie
und
Praxis
und
was
jeder
dann
erlebt
hat!
Спросите
о
теории
и
практике,
а
также
о
том,
что
все
испытали
потом!
Frag
nicht
mich,
frag
meine
Mum
warum
sie
weniger
verdient,
Не
спрашивай
меня,
спроси
мою
маму,
почему
она
зарабатывает
меньше,
Als
der
Typ
von
gegenüber,
der
das
gleiche
macht
wie
sie.
Как
парень
напротив,
который
делает
то
же
самое,
что
и
вы.
Frag
Karrierefrauen
und
Mauerblümchen,
Opfer
zwischen
Lines
und
Tüten,
Спросите
карьерных
женщин
и
цветков
стены,
жертв
между
линиями
и
мешками,
Frag
Verliebte,
Ungeübte,
Profis,
Pussis,
Abgebrühte,
Спросите
влюбленных,
Неподготовленных,
профессионалов,
Кисков,
Сваренных,
Dicke,
Dünne,
Junge,
Alte,
schöne
Witwen,
Barbies,
Tippsen.
Толстые,
худые,
молодые,
старые,
красивые
вдовы,
Барби,
типсы.
Frag
nach
Witzen
und
Werten,
Kompromissen
und
deren
Scherben.
Спрашивайте
о
шутках
и
ценностях,
компромиссах
и
их
осколках.
Frag
die
dünnen,
grauen
Haare,
frag
die
Falten,
frag
die
Adern!
Спроси
о
тонких
седых
волосах,
спроси
о
морщинах,
спроси
о
жилах!
Frag
die
Barfrau
ob
sie's
mag,
wenn
jeder
Typ
ihren
Arsch
anstarrt
Спросите
барменшу,
нравится
ли
ей,
когда
каждый
парень
смотрит
на
ее
задницу
Und
frag
nach
bei
Allah
wie
er
aufs
Schleiertragen
kam.
И
спроси
у
Аллаха,
как
он
попал
в
ношение
завесы.
Frag
nicht
mich
man,
ich
verzichte
da
auf
Hochglanzblattberichte.
Не
спрашивай
меня,
я
отказываюсь
от
глянцевых
отчетов.
Jede
Frau,
die
du
triffst
kann
Bücher
füllen
mit
ihren
Geschichten
- frag
sie!
Каждая
женщина,
с
которой
вы
встречаетесь,
может
заполнить
книги
своими
историями
- спросите
ее!
Frag
nicht
mich,
frag
die
Frau
die
an
der
Kasse
steht
bis
abends
spät,
Не
спрашивай
меня,
спроси
женщину,
которая
стоит
у
кассы
до
позднего
вечера,
Der
Tag
vergeht
und
ich
frag
mich,
wer
hat
sie
wirklich
angesehen?
Проходит
день,
и
я
задаюсь
вопросом,
кто
на
самом
деле
смотрел
на
нее?
Frag
die
Oma,
die
ihrem
Enkelsohn
am
Bett
erzählt,
Спросите
бабушку,
которая
рассказывает
своему
внуку
у
кровати,
Wie
ihr
Bruder
starb
im
Krieg,
sein
Traum
war
damals
an
die
Front
zu
gehen.
Как
ее
брат
погиб
на
войне,
его
мечтой
в
то
время
было
отправиться
на
фронт.
Trauertränen
und
Leben
spenden,
seht
den
Frauen
auf
die
Hände!
Проливайте
слезы
горя
и
жертвуйте
жизнями,
смотрите
на
руки
женщин!
Während
ihre
Männer
kämpfen,
sterben
sie
an
Wehen
und
Krämpfen.
Пока
их
мужчины
сражаются,
они
умирают
от
схваток
и
судорог.
In
manchen
Ländern
schneiden
Messer
kleinen
Girls
den
Kitzler
ab,
В
некоторых
странах
ножи
режут
клитора
маленьким
девочкам,
Priestermann
der
Tradition,
erklär
mir
das
mit
deinem
Verstand!
Жрец
традиции,
объясни
мне
это
своим
умом!
Oder
dann
so
Nutten,
komm
frag
die
mal
nach
ihrem
Weltbild
Или
тогда
такие
проститутки,
приходите
спросить
у
них
об
их
мировоззрении
Und
frag
sie
wer
wenn
es
hell
wird
ihnen
ihr
schnellverdientes
Geld
nimmt.
И
спросите
их,
кто,
если
станет
светло,
заберет
у
них
их
быстро
заработанные
деньги.
Frag
nicht
mich,
frag
deine
Freundin,
was
ihr
wann
wie
viel
bedeutet,
Не
спрашивай
меня,
спроси
свою
подругу,
что
для
нее
значит,
когда
и
сколько,
Teure
Ringe
sind
nie
mehr
wert
als
Charakter,
Charme
und
Träume.
Дорогие
кольца
никогда
не
стоят
больше,
чем
характер,
очарование
и
мечты.
Komm
frag
die
Frau
im
Bus,
frag
die
Kollegin,
deine
Nachbarin,
Давай
спроси
женщину
в
автобусе,
спроси
коллегу,
твою
соседку,
Frag
Manager
und
Chefs
ob
sie
den
Namen
ihrer
Putze
kennen.
Спросите
менеджеров
и
боссов,
знают
ли
они
название
своих
уборщиков.
Ich
renne
nicht
davon,
ich
weiß
das
sich
die
Erde
weiterdreht
und
Я
не
убегаю,
я
знаю,
что
земля
продолжает
вращаться
и
Geb
mein
Herz
an
alle
die
mit
mehr
als
ihren
Augen
sehn!
Отдай
мое
сердце
всем,
кто
видит
больше,
чем
их
глаза!
Frag
Verurteilte
und
Täter,
frag
das
Parlament,
die
Wähler,
Спросите
осужденных
и
преступников,
спросите
парламент,
избирателей,
Frag
auf
Gipfeln
und
in
Tälern,
frag
die
Zuhörer
und
Redner!
Спрашивайте
на
вершинах
и
в
долинах,
спрашивайте
у
слушателей
и
ораторов!
Frag
den
Papst,
United
Nations,
frag
die
Kirche
mit
ihren
Räten
Спросите
Папу
Римского,
Организацию
Объединенных
Наций,
спросите
Церковь
с
ее
советами
Und
geh
beichten
anstatt
scheinheilig
sonntags
um
zehn
zu
beten!
И
иди
исповедоваться
вместо
того,
чтобы
лицемерно
молиться
по
воскресеньям
в
десять!
Frag
in
Führungsetagen,
wie
sie
Ausgaben
sparen
und
В
дни
лидерства
спросите,
как
вы
экономите
расходы
и
Frag
in
Medienlandschaften
nach
der
Quotenvergabe.
Спросите
в
медиа-ландшафтах
о
выдаче
квот.
Ich
will
nicht
Tote
begraben,
ich
will
Lebendige
wecken
und
Я
не
хочу
хоронить
мертвых,
я
хочу
разбудить
живых
и
Ich
könnt
wetten,
dass
sich
manche
freuen
und
andere
erschrecken.
Могу
поспорить,
что
одни
радуются,
а
другие
пугаются.
Doch
mir
egal,
wenn
alle
meinen
ich
wär
für
Rap
zu
realistisch,
denn
Но
мне
все
равно,
если
все
думают,
что
я
был
бы
слишком
реалистичен
для
рэпа,
потому
что
Ich
sag
nix
als
die
Wahrheit
und
dieser
Track
hier
ist
mir
wichtig!
Я
ничего
не
говорю
как
правду,
и
этот
трек
здесь
важен
для
меня!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SASCHA KRAUS, ANJA KAECKENMEISTER, JULIAN KRUEGER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.