Paroles et traduction Pyrokinesis - My Beautiful Madness
My Beautiful Madness
My Beautiful Madness
Время
как
насекомые
Time
as
an
insect
Звёзды
как
насекомые
Stars
as
insects
Люди
как
насекомые
Humans
as
insects
Человек
как
гусеница,
в
мечтах
быть
бабочкой
вовсю
A
man
as
a
caterpillar,
in
dreams
to
be
a
butterfly
in
full
Способен
всё-таки
прийти
потом
к
счастливому
концу
Able
to
come
to
a
happy
end
after
all
И
абсолютно
всё
равно,
как
не
был
слаб
бы
And
it
doesn't
matter
at
all,
how
weak
he
was
Он
мог
поднять
весь
необъятный
мир
на
свои
тоненькие
лапки
(Но)
He
could
lift
the
vast
world
on
his
thin
legs
(But)
И
если
оборвать,
то
будет
нечем
And
if
you
cut
them
off,
there
will
be
nothing
left
И
не
сдержит
в
руках
себя
бесконечность
(Ведь
нету
лапок)
And
he
will
not
hold
infinity
in
his
hands
(Because
there
are
no
legs)
И
желание
всё
сжечь,
увы,
так
бесчеловечно
And
the
desire
to
burn
everything,
alas,
is
so
inhuman
Но
есть
в
каждом
человечке
(И
так
лакомо)
But
it
is
present
in
every
man
(And
so
tempting)
Коли
тьма
идёт
войною,
то
просто
тут
пробить
двойное
дно
When
darkness
wages
war,
it
is
easy
to
break
through
a
double
bottom
И
там
искать
во
всём
красоту,
в
пустоте
And
there,
seek
beauty
in
the
void,
in
emptiness
И
снова
сна
нет
ни
в
одном
глазу,
оно
внизу
And
again
there
is
no
sleep
in
either
eye,
it
is
down
there
И
мне
молчит
моё
прекрасное
безумие
And
my
beautiful
madness
is
silent
to
me
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Хэй,
привет,
моё
прекрасное
безумие
Hey,
hello,
my
beautiful
madness
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Хэй,
привет,
моё
прекрасное...
Hey,
hello,
my
beautiful...
Маленький
человечек
Little
man
Пытаясь
прыгнуть
за
грань,
себе
лапки
сломал
кузнечик
Trying
to
jump
over
the
edge,
the
grasshopper
broke
his
legs
И
как
в
судьбу
ни
играй,
но
он
сам
себя
покалечил
And
no
matter
how
you
play
with
fate,
he
crippled
himself
Устав
страдать,
он
смерть
зовёт
под
венец
Tired
of
suffering,
he
calls
death
to
the
altar
И
пытаясь
найти
конец,
но
без
лапок
он
бесконечен
And
trying
to
find
the
end,
but
without
legs
it
is
endless
На
небе
смерть
и
звёзды
нашли
свою
In
heaven,
death
and
the
stars
found
their
own
На
древе
жизни
больше
птичка
и
гнёздышка
не
совьёт
On
the
tree
of
life,
the
bird
and
the
nest
will
no
longer
build
И
бог
на
помощь
позовёт,
как
предсказуемо
And
God
will
call
for
help,
as
is
predictable
Но
я
не
доползу,
ему
молчит
моё
прекрасное
безумие
But
I
will
not
crawl,
my
beautiful
madness
is
silent
to
him
Не
помогут
ни
маги,
ни
доктора
Neither
magicians
nor
doctors
will
help
И
кто
в
юности
не
страдал,
тот
в
старости
поболит
And
who
in
his
youth
did
not
suffer,
he
will
hurt
in
old
age
Кто
в
порядке
вещей
видит
только
светлое,
тот
дурак
He
who
sees
only
the
light
in
the
order
of
things
is
a
fool
Тому,
кто
приручил
бардак,
тому
хаос
благоволит
To
him
who
has
tamed
the
chaos,
chaos
favors
him
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Хэй,
привет,
моё
прекрасное
безумие
Hey,
hello,
my
beautiful
madness
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Моё
прекрасное
безумие
My
beautiful
madness
Хэй,
привет,
моё
прекрасное
безумие
Hey,
hello,
my
beautiful
madness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): андрей федорович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.