Paroles et traduction Pyrokinesis - Как сатурн пожирает своих детей
Как сатурн пожирает своих детей
How Saturn Devours His Children
Мой
друг,
в
грязь
ладоши
My
love,
your
palms
are
dirty
И
ты
тоже
как
немой
Рук
And
you
as
dumb
as
a
mute
Hands
Но
не
станет
моложе
не
станется
But
it
won't
become
younger,
it
won't
become
Чище
тени
тянут
ручища
Cleaner
shadows
stretch
their
hands
Я
ворую
детей
из
снов
I
steal
children
from
dreams
В
колыбели
подбросив
им
Putting
old
men
in
cradles
for
them
Вместо
детей
- стариков
Instead
of
children,
old
men
Они
плачут
от
страха,
опять
They
cry
with
fear,
again
Они
мочат
пелёнки
и
давят
прыщи
They
wet
their
diapers
and
squeeze
their
zits
И
кажется,
муха
способна
And
it
seems,
a
fly
is
capable
Застрять
в
паутине
морщин
Getting
stuck
in
the
cobweb
of
wrinkles
(Их
не
отличить
от
ребёнка)
(You
can't
tell
them
apart
from
a
child)
Как
тогда,
оно
хочет
играть
Like
then,
it
wants
to
play
Но
роль
поменялась
давно
ещё,
But
the
role
changed
a
long
time
ago
Тук-тук,
я
взглянул
под
кровать
Knock-knock,
I
looked
under
the
bed
И
меня
испугалось
чудовище
And
the
monster
was
frightened
of
me
Раз,
два,
три,
четыре,
пять
One,
two,
three,
four,
five
Не
пора
ли?
Значит
я
иду
искать,
и
всё
как
в
детстве
Isn't
it
time?
So
I
go
looking,
and
everything
is
like
in
childhood
Только
пара
правок
в
правила,
подметим
Just
a
couple
of
edits
to
the
rules,
let's
mark
Есть
одна
жизнь,
кто
плохо
прятался
- то
съеден
There
is
one
life,
whoever
hid
badly
- he
is
eaten
Никто
тепла
не
дарит,
Nobody
gives
warmth,
Только
лампа
на
стене
Only
the
lamp
on
the
wall
И
над
кроваткой
планетарий,
And
a
planetarium
above
the
bed,
Чудовище
из
фигур
оживает
A
monster
from
figures
comes
to
life
Под
ними
тень
гасит
звёзды
The
shadow
under
them
extinguishes
the
stars
И
так
Сатурн
пожирает
своих
детей
And
so
Saturn
devours
his
children
(И
рождает
в
них
тьму.
И
в
ней)
(And
gives
birth
to
darkness
in
them.
And
in
it)
Никто
тепла
не
дарит,
Nobody
gives
warmth,
Только
лампа
на
стене
Only
the
lamp
on
the
wall
И
над
кроваткой
планетарий,
And
a
planetarium
above
the
bed,
Чудовище
из
фигур
оживает
A
monster
from
figures
comes
to
life
Под
ними
тень
гасит
звёзды
The
shadow
under
them
extinguishes
the
stars
И
так
Сатурн
пожирает
своих
детей
And
so
Saturn
devours
his
children
(И
рождает
в
них
тьму)
(And
gives
birth
to
darkness)
Когда
я
был
маленьким
меня
часто
пугали
When
I
was
little,
I
was
often
scared
То,
что
если
буду
плохо
вести
себя
That
if
I
misbehave
Буду
один
до
конца
своих
дней
I
will
be
alone
until
the
end
of
my
days
Когда
я
был
маленьким
When
I
was
little
Часто
меня
в
наказание
ставили
в
угол
I
was
often
punished
and
put
in
a
corner
И
там,
со
временем,
так
я
завёл
в
темноте
And
there,
over
time,
in
the
darkness
I
made
Много
маленьких,
странных
друзей
Many
little,
strange
friends
Я
прислоню
к
стене
ладони
I
will
put
my
palms
against
the
wall
И
к
ним
тянут
лапы
тени
пытаясь
меня
душить
And
their
shadows
reach
out
to
strangle
me
Но
со
временем
кто
больше
и
те,
кто
злей
But
over
time,
those
who
are
bigger
and
those
who
are
meaner
Не
пугал,
а
тех,
что
слабее
Didn't
scare,
but
those
who
are
weaker
Заставил
со
мной
дружить
Made
me
befriend
them
Но
теперь
они
все
боятся
меня
But
now
they
are
all
afraid
of
me
Монстры
из
детской,
они
боятся
меня
Monsters
from
childhood,
they
are
afraid
of
me
Старый
мир
сплетённый
из
текстур
The
old
world
of
tangled
textures
Где
даже
тени
оживали,
Where
even
shadows
came
to
life,
Но
теперь
звёзды
гаснут
But
now
the
stars
are
fading
Так
Сатурн
пожирает
своих
детей
So
Saturn
devours
his
children
(Так
рождается
тьма)
(Thus
darkness
is
born)
Никто
тепла
не
дарит,
Nobody
gives
warmth,
Только
лампа
на
стене
Only
the
lamp
on
the
wall
И
над
кроваткой
планетарий
And
a
planetarium
above
the
bed
Чудовище
из
фигур
оживает
A
monster
from
figures
comes
to
life
Под
ними
тень
гасит
звёзды
The
shadow
under
them
extinguishes
the
stars
И
так
Сатурн
пожирает
своих
детей
And
so
Saturn
devours
his
children
(И
рождает
в
них
тьму.
И
в
ней)
(And
gives
birth
to
darkness
in
them.
And
in
it)
Никто
тепла
не
дарит,
Nobody
gives
warmth,
Только
лампа
на
стене
Only
the
lamp
on
the
wall
И
над
кроваткой
планетарий
And
a
planetarium
above
the
bed
Чудовище
из
фигур
оживает
A
monster
from
figures
comes
to
life
Под
ними
тень
гасит
звёзды
The
shadow
under
them
extinguishes
the
stars
И
так
Сатурн
пожирает
своих
детей
And
so
Saturn
devours
his
children
(И
рождает
в
них
тьму)
(And
gives
birth
to
darkness)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): андрей федорович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.