PYROMAN - Résistance - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PYROMAN - Résistance




Résistance
Resistance
Ecrivez votre nom dans l'histoire
Write your name in history
Comme Shaka Zulu, Malcom X
Like Shaka Zulu, Malcolm X
Lumumba ou bien Kuntar.
Lumumba or even Kuntar.
La résistance est toujours en vie
The resistance is still alive
Et l'espoir de vaincre nous motivera comme Nelson Mandela.
And the hope of victory will motivate us like Nelson Mandela.
La résistance c'est Abu Jamal Mumia,
The resistance is Abu Jamal Mumia,
Prisonnier de la mort parce qu'il est dans le couloir.
Prisoner on death row because he's on the inside.
Je résiste comme ont résisté les aboitionnistes
I resist as the abolitionists resisted
Et mon combat se mène avec classe
And my fight is carried out with class
Comme Frédéric Douglas.
Like Frederick Douglass.
J'insiste et c'est une guerre que j'actionne
I insist and it's a war I'm activating
Je suis un révolutionnaire dans la même lignée que Jesse Jackson.
I am a revolutionary in the same lineage as Jesse Jackson.
J'affronte les préjugées et fais fondre les mauvaises idées,
I confront prejudices and melt bad ideas,
Harry Belafonte a filmé pour nous enseigner.
Harry Belafonte filmed to teach us.
Et comme les Sioux je ferai tout pour me protéger de to u t,
And like the Sioux I will do everything to protect myself from everything,
En essayant de ne pas me faire tuer.
Trying not to get myself killed.
Ma force est un remède que j'utilise jusqu'à la dernière goutte
My strength is a remedy that I use to the last drop
Comme Crazy Horse, Sittin Bull et Red Cloud.
Like Crazy Horse, Sitting Bull and Red Cloud.
Je fais partie des organisations dites subversives
I am part of the so-called subversive organizations
Et comme AIM je lâche l'offensive.
And like AIM I release the offensive.
Je me transforme en lèopard
I transform myself into a leopard
Et dans cette jungle urbain
And in this urban jungle
Je n'oublie pas de lutter pour Peltier Léonard.
I do not forget to fight for Leonard Peltier.
REFRAIN:
CHORUS:
Ecrivez votre nom dans l'histoire
Write your name in history
Comme Shaka Zulu, Malcom X, Lumumba
Like Shaka Zulu, Malcolm X, Lumumba
Ou bien Kuntar.
Or even Kuntar.
Votre nom dans l'histoire pourra changer
Your name in history can change
Le cour de nos vies, et changer nos parcours
The course of our lives, and change our paths
Voir, changer nos coeurs, gommer nos peurs,
See, change our hearts, erase our fears,
Trouver nos cibles, prendre de la hauteur
Find our targets, gain height
Pour être libre,
To be free,
La résistance livre un message intemporel,
The resistance delivers a timeless message,
Les guerilleros doivent vivre.
The guerrillas must live.
Et ma voix scintille comme celle de Tiken Jah Fakoly,
And my voice sparkles like that of Tiken Jah Fakoly,
Au Brésil j'ai lu et compris la culture de Zumbi.
In Brazil I read and understood the culture of Zumbi.
Z'Africa m'a expliqué à Morumbi
Z'Africa explained to me in Morumbi
Que le résistance ne pouvait pas mourir
That the resistance could not die
Tant qu'on sera en vie.
As long as we are alive.
J'ai vu le sauveur de Bahia
I saw the savior of Bahia
Et quand je pense Congo je pense Che Guevara.
And when I think of Congo I think of Che Guevara.
Il est l'heure d'utiliser la fosse
It is time to use the pit
Et de suivre les pas laissés par le commandant Marcos
And follow the footsteps left by Commander Marcos
Marien N'Gouabi a été assassiné, éliminé par les agents
Marien N'Gouabi was assassinated, eliminated by the agents
De Babylone.
Of Babylon.
Depuis une atmosphère pesante sillonne les aires
Since then a heavy atmosphere has been running through the air
Et dans cette jungle sont les lions.
And in this jungle where are the lions.
"I shot the sheriff" comme Bob Marley
"I shot the sheriff" like Bob Marley
Et je continue le combat de Marcus Garvey.
And I continue the fight of Marcus Garvey.
Ma résistance doit construire son empire
My resistance must build its empire
Comme l'a fait Ali Mohamed après sa victoire au Zaïre!
As Ali Mohamed did after his victory in Zaire!
Ah ouais, nous ne devons jamais lâcher l'affaire
Ah yeah, we must never let go of the matter
Comme Spike Lee ou les femmes amazighes en Algèrie les frères.
Like Spike Lee or the Amazigh women in Algeria, brothers.
Je n'oublie pas les cris des femmes à Tizi Ouzou
I do not forget the cries of the women in Tizi Ouzou
Et l'assassinat de Nabila Djamia.
And the assassination of Nabila Djamia.
Osons sortir les frères du désarroi,
Let's dare to get the brothers out of despair,
Attirer les oreilles comme la voix de Wardaa.
Attract ears like the voice of Wardaa.
REFRAIN:
CHORUS:
Ecrivez votre nom dans l'histoire
Write your name in history
Comme Shaka Zulu, Malcom X, Lumumba
Like Shaka Zulu, Malcolm X, Lumumba
Ou bien Kuntar.
Or even Kuntar.
Votre nom dans l'histoire pourra changer
Your name in history can change
Le cour de nos vies, et changer nos parcours
The course of our lives, and change our paths
Voir, changer nos coeurs, gommer nos peurs,
See, change our hearts, erase our fears,
Trouver nos cibles, prendre de la hauteur
Find our targets, gain height
Pour être libre,
To be free,
La résistance livre un message intemporel,
The resistance delivers a timeless message,
Les guerilleros doivent vivre.
The guerrillas must live.
Je ne veux pas perdre le nord en suivant les traces de Matthew Hanson,
I don't want to lose my way by following in the footsteps of Matthew Hanson,
Car j'ai l'habilité et l'aptitude de Paul Robeson.
Because I have the ability and aptitude of Paul Robeson.
Et les messages de Anta Diop résonnent dans ma tête,
And the messages of Anta Diop resonate in my head,
C'est le Cheick qui détient la formule secrète.
It is the Cheick who holds the secret formula.
Yes oui c'est le black pharaon
Yes, yes it is the black pharaoh
Il a l'antidote la réponse à toutes nos questions.
He has the antidote, the answer to all our questions.
Je suis venu pour marquer l'histoire
I came to mark history
Laisser mes traces, laisser mes empreintes
Leave my traces, leave my footprints
Et changer le cours de l'histoire
And change the course of history
Révolutionnaire, missionnaire, militant,
Revolutionary, missionary, militant,
Seuls les vrais héros traversent le temps,
Only true heroes travel through time,
Je suis le black supa, fils de Shaka Zulu,
I am the black supa, son of Shaka Zulu,
Je suis les enseignements pour rester debout
I follow the teachings to stay standing
Le combat on le mène pour nous man
We fight for us man
Il faut y faire face il doit être beau comme la prose de Angelou,
We must face it, it must be beautiful like Angelou's prose,
Brave, oui soyons braves
Brave, yes let's be brave
Marquons les pages de l'histoire et sans entrave,
Let's mark the pages of history, and without hindrance,
En marge, soyons en marge
On the margins, let's be on the margins
D'un système capitaliste qui nous prend pour des esclaves
Of a capitalist system that takes us for slaves
Ok, d'accord on va sortir des cales
Ok, alright we're going to get out of the holds
Pour parler des colonnies de la terre hexagonale
To talk about the colonies of the hexagonal earth
Des colonisateurs venant du Portugal, Angleterre
Of the colonizers coming from Portugal, England
La résistance c'est le bras de fer.
Resistance is the arm wrestling.
Batlen Sikki, Manko Betti
Batlen Sikki, Manko Betti
REFRAIN:
CHORUS:
Ecrivez votre nom dans l'histoire
Write your name in history
Comme Shaka Zulu, Malcom X, Lumumba
Like Shaka Zulu, Malcolm X, Lumumba
Ou bien Kuntar.
Or even Kuntar.
Votre nom dans l'histoire pourra changer
Your name in history can change
Le cour de nos vies, et changer nos parcours
The course of our lives, and change our paths
Voir, changer nos coeurs, gommer nos peurs,
See, change our hearts, erase our fears,
Trouver nos cibles, prendre de la hauteur
Find our targets, gain height
Pour être libre,
To be free,
La résistance livre un message intemporel,
The resistance delivers a timeless message,
Les guerilleros doivent vivre.
The guerrillas must live.
Hey guerriers Mazaï, n'oubliez pas les massacres
Hey Mazaï warriors, don't forget the massacres
Qual destino se leva, quand on démarre du sol.
Qual destino se leva, when we start from the ground.





Writer(s): pyroman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.