Pyskaty - Mam Sen - traduction des paroles en allemand

Mam Sen - Pyskatytraduction en allemand




Mam Sen
Ich habe einen Traum
Mam sen w którym jestem jak Goliat
Ich habe einen Traum, in dem ich wie Goliath bin
Trzymam ramiona czasu które pędzą w przód co dnia
Ich halte die Arme der Zeit, die jeden Tag vorwärts eilen
Niewiele dzieli mnie od gwiazd by mnie zabić
Wenig trennt mich von den Sternen, um mich zu töten
Nie trzeba kamieni czy ognia, czas to mój Dawid
Braucht es keine Steine oder Feuer, die Zeit ist mein David
Mam sen w którym widzę Twój uśmiech
Ich habe einen Traum, in dem ich dein Lächeln sehe
Rozciągający twarz w grymas szczęścia nim uśniesz
Das dein Gesicht zu einer Grimasse des Glücks verzerrt, bevor du einschläfst
Nie dam Ci odejść, biorę życie w rękojmie
Ich lasse dich nicht gehen, ich nehme das Leben als Geisel
Znów trzymam Cię za rękę, śpij spokojnie
Ich halte wieder deine Hand, schlaf ruhig
Bracie, mam sen znów widzę Cię w studiu
Bruder, ich habe einen Traum, ich sehe dich wieder im Studio
Skończyłeś własnie pierwszy rok studiów
Du hast gerade dein erstes Studienjahr beendet
I wierz mi, masz całe życie by rozwijać ten wątek
Und glaube mir, du hast dein ganzes Leben, um diesen Faden weiterzuentwickeln
Matura to nie kres, to początek, uwierz
Das Abitur ist kein Ende, es ist ein Anfang, glaube mir
Mam sen już nie płaczesz
Ich habe einen Traum, du weinst nicht mehr
A ból trwa tu krócej niż pacierz
Und der Schmerz dauert hier kürzer als ein Gebet
Dziwne, w twoich oczach widzę Sahary bezkres
Seltsam, in deinen Augen sehe ich die endlose Weite der Sahara
Może ona osusza całe morze twych łez, wiesz?
Vielleicht trocknet sie das ganze Meer deiner Tränen aus, weißt du?
Mam sen, idziemy znów ramie w ramie
Ich habe einen Traum, wir gehen wieder Arm in Arm
Choć ledwo Cię pamiętam, znam twe zmarszczki na pamieć
Obwohl ich mich kaum an dich erinnere, kenne ich deine Falten auswendig
I choć namalować bym nie potrafił
Und obwohl ich sie nicht malen könnte
Nie muszę więcej wierzyć w moc wyblakłych fotografii
Muss ich nicht mehr an die Kraft verblasster Fotografien glauben
Mam sen, choć widzę Cię jak przez mgłę w nim
Ich habe einen Traum, obwohl ich dich wie durch einen Nebel sehe
Życie i śmierć tu jak bliscy krewni
Leben und Tod sind hier wie nahe Verwandte
Ty zawieszony miedzy drugim a pierwszym
Du schwebst zwischen dem Zweiten und dem Ersten
Po imieniu z Charonem wciąż w podróży jak pielgrzym
Beim Vornamen mit Charon, immer auf Reisen wie ein Pilger
Mam sen, choć nie pamiętam twego głosu
Ich habe einen Traum, obwohl ich mich nicht an deine Stimme erinnere
Chłonę ten słodki dźwięk jak frustrat
Ich sauge diesen süßen Klang auf wie ein Frustrierter
I wiem, że choć nie przekupię losu
Und ich weiß, obwohl ich das Schicksal nicht bestechen kann
Zobaczę chociaż śmiech na ustach
Werde ich wenigstens ein Lächeln auf deinen Lippen sehen
Mam sen więc wciąż unikam hałasu
Ich habe einen Traum, also vermeide ich immer noch den Lärm
Jak Dżem mam swój prywatny wehikuł czasu
Wie Dżem habe ich mein privates Zeitvehikel
Żeby móc cofać jego ramiona co dnia
Um seine Arme jeden Tag zurückdrehen zu können
Bo jedyny mój koszmar to insomnia (insomnia)
Denn mein einziger Albtraum ist Schlaflosigkeit (Schlaflosigkeit)





Writer(s): Zbigniew Sarnowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.