Páll Óskar og Monika Abendroth - Himnaganga - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Páll Óskar og Monika Abendroth - Himnaganga




Himnaganga
Вознесение на небеса
Við svífum upp í geim
Мы парим в небесах,
Við ferðumst gegnum mánanótt
Путешествуем сквозь лунную ночь.
Ofar öllum þeim sem sofa vært og rótt
Выше тех, кто спит мирно и спокойно.
Ég held mér afar fast
Я держусь крепко,
í gegnum myrkrið næturblátt
Сквозь тьму ночной синевы.
Ég finn flogið get með þér svo himinhátt
Я чувствую, что могу летать с тобой так высоко.
Jörðin líður hjá
Земля остается позади,
Framhjá fjúka borg og
Мимо проплывают города и села,
Skógi vaxin hlíð og lækur silfurtær
Лесом поросшие склоны и долины, серебрящиеся в свете луны.
Börnin stara opinmynt næturhiminn á
Дети с открытыми ртами смотрят в ночное небо,
Enginn slíka furðusjón áður
Никто не видел такого чуда раньше.
Við syndum gegnum geim
Мы плывем сквозь космос,
Við fljúgum gegnum frosin ský
Летим сквозь замерзшие облака,
Fjallstindar á jörðu seilast okkur í
Горные вершины на земле тянутся к нам.
Föllum með ógnarhraða niður djúpum dal
Мы падаем с огромной скоростью вниз, в глубокую долину,
Vekjum með því kynjadýr sem lúrir þar
Будим своим появлением странных зверей, что там скрываются.
Við svífum upp í geim
Мы парим в небесах,
Við dönsum gegnum myrkrið hlýtt
Танцуем в приятной темноте,
Og þeir sem okkur sjá heilsa okkur blýtt
И те, кто нас видит, приветствуют нас с улыбкой.
Við svífum upp í geim
Мы парим в небесах.





Writer(s): Howard Blake


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.