Paroles et traduction Páll Óskar og Monika Abendroth - Himnaganga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Himnaganga
Вознесение на небеса
Við
svífum
upp
í
geim
Мы
парим
в
небесах,
Við
ferðumst
gegnum
mánanótt
Путешествуем
сквозь
лунную
ночь.
Ofar
öllum
þeim
sem
sofa
vært
og
rótt
Выше
тех,
кто
спит
мирно
и
спокойно.
Ég
held
mér
afar
fast
Я
держусь
крепко,
í
gegnum
myrkrið
næturblátt
Сквозь
тьму
ночной
синевы.
Ég
finn
að
flogið
get
með
þér
svo
himinhátt
Я
чувствую,
что
могу
летать
с
тобой
так
высоко.
Jörðin
líður
hjá
Земля
остается
позади,
Framhjá
fjúka
borg
og
bæ
Мимо
проплывают
города
и
села,
Skógi
vaxin
hlíð
og
lækur
silfurtær
Лесом
поросшие
склоны
и
долины,
серебрящиеся
в
свете
луны.
Börnin
stara
opinmynt
næturhiminn
á
Дети
с
открытыми
ртами
смотрят
в
ночное
небо,
Enginn
slíka
furðusjón
áður
sá
Никто
не
видел
такого
чуда
раньше.
Við
syndum
gegnum
geim
Мы
плывем
сквозь
космос,
Við
fljúgum
gegnum
frosin
ský
Летим
сквозь
замерзшие
облака,
Fjallstindar
á
jörðu
seilast
okkur
í
Горные
вершины
на
земле
тянутся
к
нам.
Föllum
nú
með
ógnarhraða
niður
að
djúpum
dal
Мы
падаем
с
огромной
скоростью
вниз,
в
глубокую
долину,
Vekjum
með
því
kynjadýr
sem
lúrir
þar
Будим
своим
появлением
странных
зверей,
что
там
скрываются.
Við
svífum
upp
í
geim
Мы
парим
в
небесах,
Við
dönsum
gegnum
myrkrið
hlýtt
Танцуем
в
приятной
темноте,
Og
þeir
sem
okkur
sjá
heilsa
okkur
blýtt
И
те,
кто
нас
видит,
приветствуют
нас
с
улыбкой.
Við
svífum
upp
í
geim
Мы
парим
в
небесах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Howard Blake
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.