Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tomara
que
não
venha
alguém
pra
lhe
dizer
Hoffentlich
kommt
niemand
und
sagt
dir
E
abra
sobre
nós,
sem
tempo
de
correr
Und
öffnet
über
uns,
keine
Zeit
zu
fliehen
Talvez,
não
deixar
tudo
morrer
Vielleicht
– nicht
alles
sterben
lassen
Alcançar
o
cortejo
rendido
Die
überwundene
Festprozession
erreichen
Quero
ver
a
saudade
perguntar
por
você
Ich
will
sehen,
wie
die
Sehnsucht
nach
dir
fragt
Se
dorme
muito
bem
na
frente
da
TV
Ob
du
gut
schläfst
vorm
Fernseher
Melhor
não
atrapalhar
o
sono
de
quem
tem
prazer
Besser
nicht
stören,
den
Schlaf
derer,
die
Freude
haben
Em
deixar
tudo
morrer
Daran,
alles
sterben
zu
lassen
Acordar
de
sandália
de
dedo
Aufzuwachen
in
Zehensandalen
Ou,
de
repente,
arranjar
um
passeio
perfeito
Oder
plötzlich
den
perfekten
Ausflug
arrangieren
Quem
não
quer
a
vida
toda?
Wer
will
nicht
das
ganze
Leben?
Quer,
e
daí?
Willst
du,
na
und?
Ontem
fez
um
dia
lindo
Gestern
war
ein
wunderschöner
Tag
Fez,
e
daí?
War
er,
na
und?
Chacoalharam
a
rua
inteira
Sie
schüttelten
die
ganze
Straße
durch
Eu
vi,
e
daí?
Ich
sah
es,
na
und?
As
duas
partes
sofrem
por
não
ter
Beide
Seiten
leiden,
weil
sie
nichts
haben
Se
caso
tiver
momentos
de
delírio
Falls
es
Momente
des
Wahnsinns
gibt
Uma
aspirina
e
adeus
a
qualquer
inação
Eine
Aspirin
und
adieu
jeder
Untätigkeit
Se
caso
tiver
momentos
de
delírio
Falls
es
Momente
des
Wahnsinns
gibt
Uma
aspirina
e
adeus
a
qualquer
inação
Eine
Aspirin
und
adieu
jeder
Untätigkeit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.