Péricles feat. Projota - Homem Invisível - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Péricles feat. Projota - Homem Invisível




Homem Invisível
Invisible Man
Eu vim do barro
I came from the mud
Da bituca do cigarro
From the cigarette butt
Sou e sempre fui morro
I am and always was the hill
Oh-oh, uoh, uoh, uoh
Oh-oh, uoh, uoh, uoh
Perdido na cidade
Lost in the city
Invisível pra sociedade
Invisible to society
E vivo ou morro
And I live or die
Oh-oh, uoh, uoh, uoh
Oh-oh, uoh, uoh, uoh
Sou igual quando eu grito "gol"
I'm the same when I shout "goal"
Mas se for discursar, vão me calar
But if I speak up, they'll silence me
Aplaudir, se eu fizer um show
Applause, only if I put on a show
Mas no carnaval faço sambar
But there at the carnival I make people samba
Eu sou comunidade e desde moleque
I am the community and since I was a kid
Tive que logo cedo crescer e somar
I had to grow up early and add up
E na atividade da linha de frente (yeah, yeah, yeah)
And in the frontline activity (yeah, yeah, yeah)
Meu legado foi sobreviver e cantar
My legacy was to survive and sing
É, Periclão... vou falar a verdade, viu!
Yeah, Periclão... I'll tell you the truth, see!
Diz aí, Projota!
Tell me, Projota!
Me diz onde tava quando tudo era mato
Tell me where you were when everything was just bush
Via foto, e onde tu (onde tu?)
I saw a picture, and where are you (where are you?)
Quando eu tava no busão, as seis, indo pra Sul?
When I was on the bus, at six, going down south?
Nem tinha piscina, mas a minha casa era cheia de rato
There wasn't even a pool, but my house was full of rats
No meio das barata, com o meu chinelo barato
In the midst of cockroaches, with my cheap flip-flops
Pulando a catraca e almoçando no bom prato
Jumping the turnstile and having lunch at Bom Prato
julga muito, é fato, sou vagabundo nato
You judge a lot, it's a fact, I'm a born bum
quis meu contato depois que assinei contrato
You only wanted my contact after I signed a contract
Nunca dividimos um pastel da feira da Valope
We never shared a pastel from the Valope fair
Mas diz que sou esnobe, depois que me viu na Forbes
But you say I'm snobbish, after you saw me in Forbes
, no lobbie, ser foda é meu hobby
, I'm already in the lobby, being awesome is just my hobby
Sou um vira lata em choque, a pose é tudo showbiz
I'm a mutt in shock, the pose is all showbiz
Farejo sua inveja a quilômetros
I smell your envy from miles away
Seus olhos inúmeros enxergam meus números
Your countless eyes only see my numbers
Sou preto e pobre, eu fui, eu mesmo carreguei minha cruz
I'm black and poor, I was, I carried my own cross
Mas todas as manhãs, eu agradeço ao meu Jesus, porque
But every morning, I thank my Jesus, because
(Eu sou comunidade e desde moleque)
(I am the community and since I was a kid)
Sou comunidade, eu sou rua!
I am the community, I am the street!
Sou rato de quermesse, ligado, né?
I'm a church fair rat, you know, right?
Tive que logo cedo crescer e somar (eu somei, eu somei, eu sei)
I had to grow up early and add up (I added up, I added up, I know)
(E na atividade da linha de frente), sempre na caminhada
(And in the frontline activity), always on the walk
Desde cedo, a cedo venceu, aí!
From early on, early on, I won, hey!
Sempre na linha de frente, yeah!
Always on the front line, yeah!
Meu legado foi sobreviver e cantar
My legacy was to survive and sing
E cantar (e eu cantei, e eu cantei)
And sing (and I sang, and I sang)
Olha nóis aí, Projota! Deu certo!
Look at us there, Projota! It worked!
Salve, Periclão! Wow!
Hail, Periclão! Wow!
Tive que logo cedo crescer e somar o rap e o samba)
I had to grow up early and add up (it's rap and samba)
(E na atividade da linha de frente), é o samba e o rap!
(And in the frontline activity), it's samba and rap!
Com muito orgulho, eu sou assim
With much pride, I am like this
Meu legado foi sobreviver e cantar (Péricles, Projota)
My legacy was to survive and sing (Péricles, Projota)
É o samba e o rap, tio!
It's samba and rap, man!
Eu vim do barro
I came from the mud
Da bituca do cigarro
From the cigarette butt
Sou e sempre fui morro
I am and always was the hill
Oh-oh, uoh, uoh, uoh
Oh-oh, uoh, uoh, uoh
Vim do barro!
I came from the mud!
Na comunidade
In the community
Invisível pra sociedade (morro)
Invisible to society (hill)
(Oh-oh, uoh, uoh, uoh)
(Oh-oh, uoh, uoh, uoh)
Vivo ou morro
Live or die





Péricles feat. Projota - Homem Invisível
Album
Homem Invisível
date de sortie
20-11-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.