Paroles et traduction Péter-Szabó Szilvia - Túl a varázshegyen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Túl a varázshegyen
Over the Magic Mountain
Csak
a
Hold,
Csak
az
éj-,
Only
the
Moon,
only
the
night-,
Sír
a
táj,
alig
él.
The
landscape
mourns,
barely
alive.
Csak
a
hó
csak
a
szél-,
Only
the
snow,
only
the
wind-,
Nem
lesz
nyár,
nincs
több
fény.
There
will
be
no
summer,
no
more
light.
Hol
a
csók,
hol
a
vágy?
Where
is
the
kiss,
where
is
the
desire?
Hova
bújt
űm
a
világ?
Where
has
our
world
hidden?
Hol
a
tűz,
kinek
ég?
Where
is
the
fire,
for
whom
does
it
burn?
Hova
tűnt,
aki
véd?
Where
has
he
gone,
who
protects?
Dúdolnám
a
szívem
legszebb
dalát,
I
would
hum
the
most
beautiful
song
of
my
heart,
Hogy
"Nélküled
nem
létezem"
de
nem
hallanád.
That
"I
cannot
exist
without
you"
but
you
would
not
hear.
Dúdolnám
a
szívem
bús
énekét,
I
would
hum
my
heart's
sad
song,
De
túl
vagy
a
Varázshegyen,
nem
értenéd...
But
you
are
over
the
Magic
Mountain,
you
would
not
understand...
Hol
a
dal,
hol
a
szó?
Where
is
the
song,
where
is
the
word?
Csak
a
csönd,
csak
a
hó...
Only
silence,
only
snow...
Ahol
élsz,
oda
vágysz-,
Where
you
are,
that's
where
you
long
to
be-,
Visszatérsz,
hazaszállsz...
You
will
return,
you
will
fly
home...
Dúdolnám
a
szívem
legszebb
dalát,
I
would
hum
the
most
beautiful
song
of
my
heart,
Hogy
"Nélküled
nem
létezem"
de
nem
hallanád.
That
"I
cannot
exist
without
you"
but
you
would
not
hear.
Dúdolnám
a
szívem
bús
énekét,
I
would
hum
my
heart's
sad
song,
De
túl
vagy
a
Varázshegyen,
nem
értenéd...
But
you
are
over
the
Magic
Mountain,
you
would
not
understand...
Dúdolnám
a
szívem
legszebb
dalát,
I
would
hum
the
most
beautiful
song
of
my
heart,
Hogy
"Nélküled
nem
létezem"
de
nem
hallanád.
That
"I
cannot
exist
without
you"
but
you
would
not
hear.
Dúdolnám
a
szívem
bús
énekét,
I
would
hum
my
heart's
sad
song,
De
túl
vagy
a
Varázshegyen,
nem
értenéd...
But
you
are
over
the
Magic
Mountain,
you
would
not
understand...
Nem
értenéd...
You
would
not
understand...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Attila Valla, Szabolcs Harmath
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.