Péter-Szabó Szilvia - Akkor Szép Az Erdő - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Péter-Szabó Szilvia - Akkor Szép Az Erdő




Akkor Szép Az Erdő
The Woods Are Beautiful When
Akkor szép az erdő
The Woods Are Beautiful When
Akkor szép az erdő, mikor zöld,
The woods are beautiful when they are green,
Mikor a vadgalamb benne költ.
When the wild doves nest in them.
A vadgalamb olyan, mint a lány,
The wild dove is like a girl,
Maga jár a szép legény után.
She goes after a handsome man herself.
Megvert az Uristen, de nem fáj,
God has beaten me, but it doesn't hurt,
Fügefalevele lehullt már,
The fig leaf has fallen,
Fügefalevele gyógyits meg,
Fig leaf, heal me,
Régi volt szeretőm csókolj meg.
My old lover, kiss me.
Erre gyere rózsám, nincsen sár,
Come here, my dear, there is no mud,
Nincsen az ajtómon semmi zár,
There is no lock on my door,
Nyitva van az ajtóm, bejöhetsz,
My door is open, you can come in,
Vetve van az ágyam, lefekhetsz.
My bed is made, you can lie down.
Ezt a sűrű erdőt járom én,
I walk through this dense forest,
Ezt a barna kislányt várom én,
I wait for this brown little girl,
Ez a barna kislány Viola,
This brown little girl is Viola,
Én vagyok a vígasztalója.
I am her comforter.
Téged látlak mindig álmomban,
I always see you in my dreams,
Álmom után minden dolgomban,
In my dream, in everything I do,
Ha sóhajtok érted a panasz,
If I sigh for you, it is a complaint,
Ha örülök érted vagyon az.
If I am happy, it is because of you.
Akkor szép az erdő mikor zöld
The woods are beautiful when they are green
Mikor a vadgalamb benne költ
When the wild doves nest in them
Olyan a vadgalamb mint a lány
The wild dove is like a girl
Sírva sétál a párja után.
She walks sadly after her mate.





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.