Péter-Szabó Szilvia - Akkor Szép Az Erdő - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Péter-Szabó Szilvia - Akkor Szép Az Erdő




Akkor Szép Az Erdő
Тогда прекрасен лес
Akkor szép az erdő
Тогда прекрасен лес
Akkor szép az erdő, mikor zöld,
Тогда прекрасен лес, когда зелен,
Mikor a vadgalamb benne költ.
Когда дикий голубь в нем гнездится.
A vadgalamb olyan, mint a lány,
Дикий голубь подобен девушке,
Maga jár a szép legény után.
Сама идет за милому в след.
Megvert az Uristen, de nem fáj,
Побил меня Господь, да не больно,
Fügefalevele lehullt már,
Лист инжира уже опал,
Fügefalevele gyógyits meg,
Лист инжира меня исцели,
Régi volt szeretőm csókolj meg.
Мой бывший милый, поцелуй меня.
Erre gyere rózsám, nincsen sár,
Иди сюда, мой дорогой, нет грязи,
Nincsen az ajtómon semmi zár,
Нет на моей двери никакого замка,
Nyitva van az ajtóm, bejöhetsz,
Открыта моя дверь, можешь войти,
Vetve van az ágyam, lefekhetsz.
Постелена моя кровать, можешь лечь.
Ezt a sűrű erdőt járom én,
Этот густой лес я хожу,
Ezt a barna kislányt várom én,
Эту смуглую девочку я жду,
Ez a barna kislány Viola,
Эта смуглая девочка - Виола,
Én vagyok a vígasztalója.
А я ее весельчак.
Téged látlak mindig álmomban,
Тебя вижу я всегда во сне,
Álmom után minden dolgomban,
После сна - во всех моих делах,
Ha sóhajtok érted a panasz,
Если вздыхаю о тебе - то беда,
Ha örülök érted vagyon az.
Если радуюсь тебе - то богатство.
Akkor szép az erdő mikor zöld
Тогда прекрасен лес, когда зелен,
Mikor a vadgalamb benne költ
Когда дикий голубь в нем гнездится.
Olyan a vadgalamb mint a lány
Подобен дикий голубь девушке,
Sírva sétál a párja után.
Плача, идет за своим милым.





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.