Paroles et traduction Péter-Szabó Szilvia - Akkor Szép Az Erdő
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akkor Szép Az Erdő
Тогда прекрасен лес
Akkor
szép
az
erdő
Тогда
прекрасен
лес
Akkor
szép
az
erdő,
mikor
zöld,
Тогда
прекрасен
лес,
когда
зелен,
Mikor
a
vadgalamb
benne
költ.
Когда
дикий
голубь
в
нем
гнездится.
A
vadgalamb
olyan,
mint
a
lány,
Дикий
голубь
подобен
девушке,
Maga
jár
a
szép
legény
után.
Сама
идет
за
милому
в
след.
Megvert
az
Uristen,
de
nem
fáj,
Побил
меня
Господь,
да
не
больно,
Fügefalevele
lehullt
már,
Лист
инжира
уже
опал,
Fügefalevele
gyógyits
meg,
Лист
инжира
меня
исцели,
Régi
volt
szeretőm
csókolj
meg.
Мой
бывший
милый,
поцелуй
меня.
Erre
gyere
rózsám,
nincsen
sár,
Иди
сюда,
мой
дорогой,
нет
грязи,
Nincsen
az
ajtómon
semmi
zár,
Нет
на
моей
двери
никакого
замка,
Nyitva
van
az
ajtóm,
bejöhetsz,
Открыта
моя
дверь,
можешь
войти,
Vetve
van
az
ágyam,
lefekhetsz.
Постелена
моя
кровать,
можешь
лечь.
Ezt
a
sűrű
erdőt
járom
én,
Этот
густой
лес
я
хожу,
Ezt
a
barna
kislányt
várom
én,
Эту
смуглую
девочку
я
жду,
Ez
a
barna
kislány
Viola,
Эта
смуглая
девочка
- Виола,
Én
vagyok
a
vígasztalója.
А
я
ее
весельчак.
Téged
látlak
mindig
álmomban,
Тебя
вижу
я
всегда
во
сне,
Álmom
után
minden
dolgomban,
После
сна
- во
всех
моих
делах,
Ha
sóhajtok
érted
a
panasz,
Если
вздыхаю
о
тебе
- то
беда,
Ha
örülök
érted
vagyon
az.
Если
радуюсь
тебе
- то
богатство.
Akkor
szép
az
erdő
mikor
zöld
Тогда
прекрасен
лес,
когда
зелен,
Mikor
a
vadgalamb
benne
költ
Когда
дикий
голубь
в
нем
гнездится.
Olyan
a
vadgalamb
mint
a
lány
Подобен
дикий
голубь
девушке,
Sírva
sétál
a
párja
után.
Плача,
идет
за
своим
милым.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Album
Ébredő
date de sortie
20-02-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.