Paroles et traduction Põhjamaade Hirm - 60 minutit (Miinus 55)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
60 minutit (Miinus 55)
60 Minutes (Minus 55)
See
on
mu
60
minutit,
millest
lahutan
55
This
is
my
60
minutes,
of
which
I
subtract
55
Ja
noorest
vabariigist,
kel
juba
keskea
kriis
And
a
young
republic,
already
in
a
midlife
crisis
Pealt
näha
ilus
õun,
a
tegelt
ussid
sees
It
looks
like
a
beautiful
apple
on
the
surface,
but
it's
actually
wormy
inside
Tunnen
nagu
elaks
raisakulli
ateljees
I
feel
like
I'm
living
in
a
vulture's
studio
Näen
kaugelt
sümptomeid,
mis
ahnusele
omased
I
see
symptoms
from
afar,
characteristic
of
greed
Lihasööjad,
bakterid
hinges
punased
Carnivores,
bacteria,
souls
red
with
sin
Laisad
doktorid,
kel
hambad
edust
verised
Lazy
doctors
with
teeth
bloody
from
success
Me
elu
pole
jutt
te
pildiraamatus
Our
life
is
not
a
story
in
your
picture
book
Siin
printsess
vägistati
ja
kuningas
on
haavatud
Here,
the
princess
was
raped
and
the
king
is
wounded
Kuldaega
ei
näita
eurotrollid
ega
hütid
The
golden
age
is
not
shown
by
Euro
trolls
or
huts
Betoonist
džungel
ega
korilased,
kütid
Neither
a
concrete
jungle
nor
gatherers,
hunters
Liigun
ringi
nagu
sütik
ja
kurbust
täheldan
I
move
around
like
a
fuse,
noticing
sadness
Iga
sammuga
siin
oma
tulevikku
vähendan
With
every
step
here,
I
diminish
my
future
Elu
on
raha,
a
seda
pole
piisavalt
Life
is
money,
but
it's
not
enough
Sotsiaalsüsteem
on
vittus
ja
seda
ütlen
viisakalt
The
social
system
is
broken,
and
I
say
this
politely
Mis
kasu
on
palgatõusust,
kui
nad
üle
tõusevad
What
good
is
a
pay
raise
when
they
go
up?
Valitsus
on
ees
ja
see
on
õudukas
The
government
is
in
front,
and
it's
a
horror
show
Keskklass
on
kaamel
ja
teised
kõik
tema
turjal
The
middle
class
is
a
camel,
and
everyone
else
is
on
its
back
Pooled
elavad
üldse
peidus
ühiskonna
nurgas
Half
of
them
live
hidden
in
the
corner
of
society
Iive
on
väike
ja
raha
antibeebipill
The
birth
rate
is
low,
and
money
is
a
contraceptive
pill
Pere
loomine
kasiino
ja
elu
krokodill
Starting
a
family
is
a
casino
and
life
is
a
crocodile
Vanurid
kõik
on
paari
sammu
kaugusel
The
elderly
are
all
a
couple
of
steps
away
Kaotamas
usku
ellu
ja
ühiskonna
austuse
Losing
faith
in
life
and
respect
for
society
See
on
mu
60
minutit,
millest
lahutan
55
This
is
my
60
minutes,
of
which
I
subtract
55
Ja
noorest
vabariigist,
kel
juba
keskea
kriis
And
a
young
republic,
already
in
a
midlife
crisis
Pealt
näha
ilus
õun,
a
tegelt
ussid
sees
It
looks
like
a
beautiful
apple
on
the
surface,
but
it's
actually
wormy
inside
Tunnen
nagu
elaks
raisakulli
ateljees
I
feel
like
I'm
living
in
a
vulture's
studio
Mu
60
minutit,
millest
lahutan
55
My
60
minutes,
of
which
I
subtract
55
Ja
noorest
vabariigist,
kel
juba
keskea
kriis
And
a
young
republic,
already
in
a
midlife
crisis
Pealt
näha
ilus
õun,
a
tegelt
ussid
sees
It
looks
like
a
beautiful
apple
on
the
surface,
but
it's
actually
wormy
inside
Tunnen
nagu
elaks
raisakulli
ateljees
I
feel
like
I'm
living
in
a
vulture's
studio
Tulge
Eestisse,
tere
tulemast
brošüür!
Come
to
Estonia,
welcome
to
the
brochure!
Meil
on
halb
elu?
Kamoon
olge
nüüd!
We
have
a
bad
life?
C'mon,
now!
Kõik
saab
korda,
oleme
uue
ajastu
hakul
Everything
will
be
alright,
we
are
at
the
dawn
of
a
new
era
Kui
rõõm
ja
heaolu
tõuseb
kui
maksud
Where
joy
and
well-being
will
rise
as
taxes
do
Meie
õpetajad
kelle
käes
on
haridus
ja
tulevik
Our
teachers,
who
hold
education
and
the
future
in
their
hands
Saavad
orjapalka
ja
söövad
õhusalatit
Receive
slave
wages
and
eat
air
salad
Numbrid
kaovad
sealt,
kus
on
nende
tähtsus
Numbers
disappear
where
their
importance
lies
Viigipüksid
Toompeal
on
libeduse
nähtus
The
suits
on
Toompea
are
a
phenomenon
of
slipperiness
Ja
turvatunne
toob
mul
silmi
ju
läike
And
the
sense
of
security
brings
a
twinkle
to
my
eyes
Ja
seadusesilm
näeb
alati
kõike
And
the
eye
of
the
law
always
sees
everything
Jumal
tänatud,
et
kadus
miilits
ja
KGB
Thank
God
the
militia
and
the
KGB
are
gone
Sest
kui
maksad
käe
alt
ja
lisad
veel
Because
if
you
pay
under
the
table
and
add
some
more
"Härra,
ma
ausalt,
ausalt
enam
ei
tee!"
"Sir,
I
honestly,
honestly
won't
do
it
again!"
Saad
vabaks.
See
on
ju
tervitatav
nähtus
You're
free.
This
is
a
welcome
phenomenon
Märulifilmis
on
vaid
brutaalsus,
jõhkrus
In
an
action
movie,
there's
only
brutality,
cruelty
Abi
jõuab
kohale
kui
silmapilgutus
Help
arrives
in
the
blink
of
an
eye
Sest
helista
enne
112
kui
juhtub
õnnetus
Because
call
112
before
an
accident
happens
Vabandust
kui
sõnapruuk
on
olnud
liiga
toores
Excuse
me
if
my
language
has
been
too
crude
Sest
mina
ka
viie
tonni
eest
surma
ei
jookseks
Because
I
wouldn't
run
to
my
death
for
five
grand
either
See
on
mu
60
minutit,
millest
lahutan
55
This
is
my
60
minutes,
of
which
I
subtract
55
Ja
noorest
vabariigist,
kel
juba
keskea
kriis
And
a
young
republic,
already
in
a
midlife
crisis
Pealt
näha
ilus
õun,
a
tegelt
ussid
sees
It
looks
like
a
beautiful
apple
on
the
surface,
but
it's
actually
wormy
inside
Tunnen
nagu
elaks
raisakulli
ateljees
I
feel
like
I'm
living
in
a
vulture's
studio
Mu
60
minutit,
millest
lahutan
55
My
60
minutes,
of
which
I
subtract
55
Ja
noorest
vabariigist,
kel
juba
keskea
kriis
And
a
young
republic,
already
in
a
midlife
crisis
Pealt
näha
ilus
õun,
a
tegelt
ussid
sees
It
looks
like
a
beautiful
apple
on
the
surface,
but
it's
actually
wormy
inside
Tunnen
nagu
elaks
raisakulli
ateljees
I
feel
like
I'm
living
in
a
vulture's
studio
Räägite
humanismist
kuidas
geisha
kaevandus
You
talk
about
humanism,
how
the
geisha
mine
Ja
enda
silmi
all
käib
see
orjakaubandus
And
this
slave
trade
is
going
on
right
under
your
nose
Kaupa
pruugivat
need
kel
uhked
Liisi
autod
Those
who
use
the
goods
are
those
with
fancy
Liisi
cars
Tavainimese
käibemaksust
ära
antud
nagu
KAPO
Given
away
from
the
common
man's
VAT
like
KAPO
15
aastat
vabadust
ja
tsau
iseseisvus
15
years
of
freedom
and
ciao
independence
A
miljon
ikka
ühe
pelleri
jaoks
leidub
But
a
million
can
still
be
found
for
one
toilet
Isegi
kui
lapsed
nälgivad
ja
krosse
kerjavad
Even
if
children
starve
and
beg
for
pennies
Varastavad,
hulguvad,
süstlaauke
varjavad
Steal,
wander,
hide
needle
marks
Põevad
haiguseid,
mille
raviks
kroone
ei
jätku
Suffer
from
diseases
for
which
there
are
no
crowns
for
treatment
Elatavad
end
ise,
teie
silmis
on
see
pättus
They
support
themselves,
in
your
eyes,
it's
a
crime
Ka
siis
on
kõik
korras,
keegi
pole
täiuslik
Even
then,
everything's
fine,
no
one's
perfect
A
rahvast
juhtides
ei
tohiks
see
olla
nii
sitt
But
when
leading
a
nation,
it
shouldn't
be
this
shitty
See
kõik
on
ühenduses
nagu
käed
ja
Balti
kett
It's
all
connected
like
hands
and
the
Baltic
Chain
A
te
röövite
meid
tühjaks
nagu
Imbi
Ärni
duett
But
you're
robbing
us
blind
like
Imbi
Ärni's
duet
Augutate
palku
nagu
õpiks
arvutama
You're
drilling
holes
in
salaries
as
if
learning
to
count
Miinustega
lastelt,
sealt
peaks
alustama
With
children
in
the
red,
that's
where
you
should
start
Köhin
kui
räägid,
vahutad
kui
vajan
vastust
I
cough
when
you
speak,
you
foam
at
the
mouth
when
I
need
an
answer
Pimedaks
läheb
ka,
kus
sina
raisk
astud!
It
goes
dark
too,
where
you
go
to
waste!
See
on
mu
60
minutit,
millest
lahutan
55
This
is
my
60
minutes,
of
which
I
subtract
55
Ja
noorest
vabariigist,
kel
juba
keskea
kriis
And
a
young
republic,
already
in
a
midlife
crisis
Pealt
näha
ilus
õun,
a
tegelt
ussid
sees
It
looks
like
a
beautiful
apple
on
the
surface,
but
it's
actually
wormy
inside
Tunnen
nagu
elaks
raisakulli
ateljees
I
feel
like
I'm
living
in
a
vulture's
studio
Mu
60
minutit,
millest
lahutan
55
My
60
minutes,
of
which
I
subtract
55
Ja
noorest
vabariigist,
kel
juba
keskea
kriis
And
a
young
republic,
already
in
a
midlife
crisis
Pealt
näha
ilus
õun,
a
tegelt
ussid
sees
It
looks
like
a
beautiful
apple
on
the
surface,
but
it's
actually
wormy
inside
Tunnen
nagu
elaks
raisakulli
ateljees
I
feel
like
I'm
living
in
a
vulture's
studio
Kodanike
julgeolek
on
nagu
bingoloto
Citizens'
sense
of
security
is
like
bingo
lotto
Täna
ei
juhtund
midagi,
a
homme
haavu
lakud
Nothing
happened
today,
but
tomorrow
you'll
be
licking
wounds
Me
pihud
pole
tühjad,
vaid
täis
tühjust
Our
hands
are
not
empty,
but
full
of
emptiness
Ja
antropofaagid
propageerivad
ühtsust
And
cannibals
promote
unity
Kohtunikud
teevad
jõulumehena
kingitusi
Judges
give
gifts
like
Santa
Claus
Mõrvarid,
bandiidid
saavad
kõik
tingimusi
Murderers,
bandits,
everyone
gets
conditions
Pisikesed
puuris
ja
onupojad
poliitikas
Little
ones
in
cages
and
cousins
in
politics
Panevad
tähele
ja
jagavad
kriitikat
They
take
note
and
share
criticism
Müüte
maha
maa,
mis
hingab
ja
elab
You
sell
the
land
that
breathes
and
lives
Sest
kroon
on
ainuke
asi,mis
teie
silmis
särab
Because
the
crown
is
the
only
thing
that
shines
in
your
eyes
Me
ootame
muutusi
kui
arsti
ooteaega
We
wait
for
change
like
a
doctor's
waiting
room
A
siis
ei
hüppa
siit
mitte
keegi
enam
kaera
And
then
no
one
jumps
from
here
to
oats
anymore
Hoopis
kodakontsus
laenab
ja
keelt
kustutab
Instead,
the
home
concert
borrows
and
erases
the
language
Palju
nagu
enesetappe,
mitte
mida
uskuda
A
lot
like
suicide,
not
to
be
believed
Süsteem,
kus
klounid
tõmbavad
kõiki
nööre
A
system
where
clowns
pull
all
the
strings
Meie
mängime
litse
ja
nemad
sutenööre
We
play
hookers
and
they
play
pimps
Tõesõnad
on
õhus
nagu
tuulelipp
Words
of
truth
are
in
the
air
like
a
weather
vane
A
see
pole
siin
kõik,
see
on
jäämäetipp
But
that's
not
all,
that's
the
tip
of
the
iceberg
See
on
mu
60
minutit,
millest
lahutan
55
This
is
my
60
minutes,
of
which
I
subtract
55
Ja
noorest
vabariigist,
kel
juba
keskea
kriis
And
a
young
republic,
already
in
a
midlife
crisis
Pealt
näha
ilus
õun,
a
tegelt
ussid
sees
It
looks
like
a
beautiful
apple
on
the
surface,
but
it's
actually
wormy
inside
Tunnen
nagu
elaks
raisakulli
ateljees
I
feel
like
I'm
living
in
a
vulture's
studio
Mu
60
minutit,
millest
lahutan
55
My
60
minutes,
of
which
I
subtract
55
Ja
noorest
vabariigist,
kel
juba
keskea
kriis
And
a
young
republic,
already
in
a
midlife
crisis
Pealt
näha
ilus
õun,
a
tegelt
ussid
sees
It
looks
like
a
beautiful
apple
on
the
surface,
but
it's
actually
wormy
inside
Tunnen
nagu
elaks
raisakulli
ateljees
I
feel
like
I'm
living
in
a
vulture's
studio
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jarek Kasar, Johan Kullerkup
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.