P’UNK〜EN〜CIEL - 花葬 平成十七年 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction P’UNK〜EN〜CIEL - 花葬 平成十七年




花葬 平成十七年
Погребение цветов. Семнадцатый год эпохи Хэйсэй
ばらばらにちらばる花びら 雫は紅
Разлетелись лепестки, капли багряны, словно кровь.
欠けた月よ廻れ 永遠の恋をうつし
Неполная луна, продолжай свой бег, отражая вечную любовь.
瞳あけたまま 腐食してゆく身体
С открытыми глазами, тело мое тлеет, гниет.
鮮やかに失われる この意識だけを残して
Ярко угасаю, лишь сознание одно храня.
春を待てずに
Не дождавшись весны,
愛しい貴方はただ そっと冷たくなって
Любимая моя, ты просто тихо остываешь,
腕の中で壊れながら ホラ夢の淵で呼んでる
Разрушаясь в моих руках, ты зовёшь меня из бездны сна.
いつものように
Как всегда,
くるい咲いた夜に眠れぬ魂の旋律
В безумно цветущую ночь звучит мелодия моей души, что не может уснуть.
闇に浮かぶ花はせめてもの餞
Цветы, плывущие во тьме мой последний дар тебе.
たどりついた終わり 生まれ変わりの痛み
Достигнув конца, я чувствую боль перерождения.
飲み込まれる土の中で 結ばれていった約束
В поглощающей земле наше обещание сливается воедино.
死んだ世界
Мёртвый мир.
ばらばらにちらばる花びら 雫は紅
Разлетелись лепестки, капли багряны, словно кровь.
欠けた月よ廻れ 永遠の恋をうつし
Неполная луна, продолжай свой бег, отражая вечную любовь.
今宵はもう夢うつつ
Сегодня ночью я вижу сны наяву.
やがて閉じた瞳
И вот мои глаза закрываются.
くるい咲いた夜に眠れぬ魂の旋律
В безумно цветущую ночь звучит мелодия моей души, что не может уснуть.
闇に浮かぶ花はせめてもの餞
Цветы, плывущие во тьме мой последний дар тебе.
ばらばらにちらばる花びら 雫は紅
Разлетелись лепестки, капли багряны, словно кровь.
欠けた月よ廻れ 永遠の恋をうつし
Неполная луна, продолжай свой бег, отражая вечную любовь.
Gravity is on the increase as a time goes by
С течением времени сила притяжения растет.
My body returns to the earth
Мое тело возвращается в землю.
There is sky up in the air
В вышине есть небо.
My body is in your sky and your life is in my cosmos
Мое тело в твоем небе, а твоя жизнь в моем космосе.
We never come close to each other
Мы никогда не приблизимся друг к другу.
But here we exist as it is...
Но здесь мы существуем как есть...





Writer(s): Hyde, Ken, ken, hyde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.