Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rejuvenation (feat. Hikari Mitsushima)
Verjüngung (feat. Hikari Mitsushima)
「あの頃」と呼べるときがやって来ていたこと
Dass
die
Zeit
gekommen
war,
es
„damals“
zu
nennen,
気付かず忘れあぐねた
砌、きみの訪れ
bemerkte
ich
nicht,
konnte
es
nicht
vergessen.
Dein
Besuch,
eines
Tages,
闇雲
書いては消して貴方への便り
wahllos
an
dich
geschriebene
und
wieder
gelöschte
Briefe,
「元気にしていますか?」それだけがただ、やっと
„Geht
es
dir
gut?“
Nur
das,
endlich.
見飽きた日々のなかで想う過去は何故
Warum
sind
die
Erinnerungen,
inmitten
der
Tage,
die
ich
satt
habe,
あんなに鮮やかでいて戻りたくなるのでしょう
so
lebendig
und
lassen
mich
zurückkehren
wollen?
懐かしいね
そうだね
Ist
ja
nostalgisch,
nicht
wahr?
あの日重ねたページがなびき
Die
Seiten,
die
wir
damals
zusammenlegten,
flattern,
恥ずかしいね
どうして?
ist
ja
peinlich,
nicht?
Warum?
答えられないふたりに巡る春
Ein
Frühling,
der
uns
zwei,
die
wir
keine
Antwort
haben,
umkreist.
互いのボタン外せば
Wenn
wir
unsere
Knöpfe
öffnen,
自由と不自由が掛け違い
sind
Freiheit
und
Unfreiheit
verwechselt,
過ちだと埋めては
begraben
es
als
Fehler,
手紙のような言葉ばかりで
nur
Worte
wie
in
einem
Brief,
揺れる窓に映った
im
schwankenden
Fenster
spiegelte
sich
あの頃のあなたと同い年
dein
damaliges
Ich,
im
selben
Alter,
逆さまだったらどうしたかな、なんて
was
wäre,
wenn
es
andersherum
gewesen
wäre,
dachte
ich,
もう会えないくせに
obwohl
ich
dich
nicht
mehr
treffen
kann.
忘れたくて
どうして?
Ich
will
es
vergessen,
aber
warum?
残り少ないページを辿り
Ich
blättere
durch
die
wenigen
verbleibenden
Seiten,
さみしいけど
そうだね
es
ist
traurig,
aber
wahr,
切るに切れない大人は苦笑い
Erwachsene,
die
sich
nicht
trennen
können,
lächeln
bitter.
一番なりたくないものにひとはどうして
Warum
werden
Menschen
auf
dem
kürzesten
Weg
最短距離でなってしまえるのだろう
zu
dem,
was
sie
am
wenigsten
werden
wollten?
赤茶けた髪を厚い胸にくぐらせて
Ich
ließ
mein
rotbraunes
Haar
in
deine
breite
Brust
sinken,
隣に寝息起きませんように
auf
dass
neben
mir
kein
Atemzug
erwache.
きみはどうしたい?
Was
möchtest
du?
彼は同い年
Er
ist
im
selben
Alter,
そうかお幸せに
ach
so,
alles
Gute,
違う切らないで
nein,
leg
nicht
auf,
なんかあの頃みたい、なんてね
irgendwie
wie
damals,
oder?
笑えるよね
Ist
zum
Lachen,
nicht?
あの日貴方にぶつけた総て
Alles,
was
ich
dir
damals
an
den
Kopf
geworfen
habe,
許さないで
どうして?
vergib
mir
nicht,
warum?
どうか乗り越えてしまわないで
Bitte
überwinde
es
nicht.
懐かしいね
嗚呼
Ach,
nostalgisch.
あの日重ねたページがなびき
Die
Seiten,
die
wir
damals
zusammenlegten,
flattern,
恥ずかしいね
どうして?
ist
ja
peinlich,
nicht?
Warum?
残されたのは最後あとがき
Was
bleibt,
ist
nur
das
Nachwort,
「思い出になってしまう前に」
„Bevor
es
zur
Erinnerung
wird“,
「なにひとつ欠けはしないように」
„Damit
nichts
fehlt“,
いついつまでも思っています
ich
werde
immer
daran
denken,
またいつか迷っても
auch
wenn
ich
mich
wieder
verirre,
回る春
Der
Frühling
dreht
sich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Avu Barazono
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.