Quruli - 最後のメリークリスマス - album edit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quruli - 最後のメリークリスマス - album edit




最後のメリークリスマス - album edit
Last Merry Christmas - album edit
いつまで経っても雪が止まない この街のラプソディ
The snow keeps falling in this city rhapsody
通り過ぎる人の波にのまれて 家路を急ぐよ
I'm carried away by the waves of people passing by, hurrying home
商店街の幟くぐり抜け お屋敷ではメリークリスマス
Passing through the shopping street, Merry Christmas in the mansions
どことなく灯りが消えたまんまの 僕の心は
Somehow, the lights have been left off
春になれば この街とさよなら
When spring comes, I'll say goodbye to this city
Merry Christmas for you and happy new year
Merry Christmas to you and a happy new year
あれは一年前の公園で会った少女だ
That's the girl I met in the park a year ago
サンタクロースが来ないと泣いてた パパを待ってた
She was crying because Santa Claus didn't come
足跡凍る 踏切渡れば
My footprints freeze as I cross the railroad crossing
Merry Christmas for you and happy new year
Merry Christmas to you and a happy new year
枯葉舞う 北風止むこともなく 雪は降り続く
Dead leaves dance, the north wind doesn't stop, the snow keeps falling
遅れた電車がこの街の夢を沢山乗せてゆく
The delayed train carries the dreams of this city
明日になればもう この街の景色全部変わるだろう
When tomorrow comes, the scenery of this city will change
春になる頃には便りを出すよ 変わらないでいてね
When spring comes, I'll send you a message
いつまで経っても雪が止まない この街のラプソディ
The snow keeps falling in this city rhapsody
通り過ぎる人の波にのまれて 家路を急ぐよ
I'm carried away by the waves of people passing by, hurrying home
溜め息凍る 街を歩けば
My breath freezes as I walk through the city streets
Merry Christmas for you and happy new year
Merry Christmas to you and a happy new year
Sha-la-la-la
Sha-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, merry Christmas
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, merry Christmas
Sha-la-la-la
Sha-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, merry Christmas
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la, merry Christmas
遠くで光る 星は 誰のもの
Who does the star light up there belong to?
Merry Christmas for you and happy new year
Merry Christmas to you and a happy new year
Happy new year
Happy new year
Happy new year
Happy new year
So this is new year
So this is new year





Writer(s): 岸田 繁


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.