Paroles et traduction Qaraqan - Cinayət və Cəza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cinayət və Cəza
Crime and Punishment
Axı
ona
deməmişdilər
ki,
bu
gün
evdə
başqa
adamlar
olacaq
They
didn't
tell
her
there
would
be
other
people
at
home
today
Həmişəki
kimi
səliqəsiz,
otaq
tör-töküntü
As
always,
messy,
the
room
is
a
dump
Beynində
ölçüb
biçir,
dünənndən
çəkir,
içir
In
his
mind,
he
measures
and
cuts,
drinks
since
yesterday
İndi
o
oxşayırdı
özünü
güldürmək
istəyən
klouna
Now
he
looked
like
a
clown
who
wanted
to
make
himself
laugh
Otaqda
bir,
iki,
üç
tanımadığı
adam
dört,
beş!
One,
two,
three
strangers
in
the
room,
four,
five!
Saatın
qırağına
dikilib,
baxış
bəlkə
tapılıb
leş?
Standing
by
the
clock,
maybe
a
corpse
has
been
found?
Beləcə
fikirlər
sinirlərini
gəmirdikcə
As
these
thoughts
gnawed
at
his
nerves
Qonaqlar
çay
süzürdü
bacısı
stəkan
gətirdikcə
The
guests
were
sipping
tea
as
his
sister
brought
glasses
Pəncərədən
çöldə
rəqs
edir
yanvar
küləyi
Outside
the
window,
the
January
wind
is
dancing
Zərif
sükutu
pozdu
azca
səssiz
öskürəyi
A
slight
silent
cough
broke
the
delicate
silence
Otaqdan
çıxa
bilmir
stress,
şüphə,
oyun,
yalan,
bic
baxışlar,
krizis
Stress,
suspicion,
games,
lies,
strange
looks,
crisis
- can't
leave
the
room
Necə
tapdılar?
Plintus
içəridə
tərpənir
atasının
addımlarından
How
did
they
find
it?
The
baseboard
inside
is
shaking
from
his
father's
steps
Tarixin
rekviemı.
Skripkada
çalır
iblis,
gəlin
onu
dinliyək
Requiem
of
history.
The
devil
plays
the
violin,
let's
listen
to
him
Ekranda
Orxan
Fikrətoğlu,
babası
divan,
sakitcə
Orkhan
Fikratoghlu
on
the
screen,
his
grandfather
on
the
sofa,
quietly
Bu
evdə
baş
verənlər
çoxdan
deyil
o
kaftarın
vecinə!
What
happened
in
this
house
is
not
long
ago,
it's
on
that
bastard's
mind!
Bəlkə
də
xasiyyətdə
atasından
çox
o
ona
çəkir
Perhaps,
in
character,
he
is
more
like
his
father
than
him
Kiçik
qardaşı
bütün
otaqdakıları
telefona
çəkir
His
younger
brother
takes
pictures
of
everyone
in
the
room
on
his
phone
Hər
şey
ssenariyə
uyğun,
maskaları
tərpənmir
Everything
is
according
to
the
script,
the
masks
don't
move
Deyəsən
hələ
heç
kəs
heç
nədən
şüphələnmir
It
seems
that
no
one
suspects
anything
yet
Zaman
donub.
Onun
gözləri
gizlədir,
içindədi
sirləri,
sirləri
sil
Time
has
frozen.
His
eyes
hide,
inside
are
secrets,
erase
the
secrets
Yalan
gərək
heç
kəs
bilməsin
silməmiş
izləri
silməmiş,
silməmiş
silməmiş...
The
lie
must
not
be
known
to
anyone,
erase
the
traces,
erase,
erase,
erase...
Zaman
donub.
Onun
gözləri
gizlədir,
içindədi
sirləri,
sirləri
sil
Time
has
frozen.
His
eyes
hide,
inside
are
secrets,
erase
the
secrets
Yalan
gərək
heç
kəs
bilməsin
silməmiş
izləri
silməmiş,
silməmiş
silməmiş...
The
lie
must
not
be
known
to
anyone,
erase
the
traces,
erase,
erase,
erase...
Bacısı
bir
ildi
gözlüyür
gizlincə
bu
axşamı
His
sister
has
been
secretly
waiting
for
this
evening
for
a
year
Axır
ki,
gəldi
elçiləri
sevgilisi
Kamranın
Finally,
the
matchmakers
of
her
beloved
Kamran
came
Qızcığaz
qanadlarınr,
iyirmi
bir
yaşlı
mələk
The
girl
with
wings,
a
twenty-one-year-old
angel
Əlləri
əsir,
utancaq,
necə
döyünür
ürək
Her
hands
are
trembling,
shy,
how
her
heart
beats
Anası
baxır
qadınların
taxdığı
qızıllara
Her
mother
looks
at
the
gold
worn
by
women
Atası
sorğu
sual.
Necə
oğlandı?
Nə
işdiyir?
Harda?
Father
asks
questions.
What
kind
of
guy
is
he?
What
does
he
do?
Where?
Qonaqlar
gülərüz
atası
razılıq
verəndə
birdən
The
guests
smile
when
their
father
suddenly
agrees
Qardaş
qalxır,
donur,
sükut,
qorxu,
qorxu!
Brother
gets
up,
freezes,
silence,
fear,
fear!
Onların
xəbəri
yoxdu
dünənki
hadisədən
They
don't
know
about
yesterday's
incident
Bütün
kadrlar
beynində
qarışıq
hafizədən
All
the
footage
is
mixed
up
in
his
memory
Yarı
içkili,
yarı
ayıq,
yuxu,
pozulmuş
əsəblər
Half
drunk,
half
sober,
sleep,
shattered
nerves
Yadında
bıçaq!
Bıçaq!
Qan
tökülür
cırılmış
böyrəkdən!
He
remembers
the
knife!
Knife!
Blood
flows
from
a
torn
kidney!
Bacısını
evə
ötürən
o
oğlanın
yazıq
baxışları
The
pitiful
looks
of
the
guy
who
drove
his
sister
home
İndi
onun
meyidi
yaxınlıqdakı
kanalizasiyadadı
Now
his
corpse
is
in
the
nearby
sewer
Xəbərsiz
valideyinlər,
ölmüş
oğlun
elçiləri
Unsuspecting
parents,
matchmakers
of
a
dead
son
Axı
o
nə
biləydi
ki,
bacısı
belə
xoşbəxtdi...
He
didn't
know
that
his
sister
was
so
happy...
Zaman
donub.
Onun
gözləri
gizlədir,
içindədi
sirləri,
sirləri
sil
Time
has
frozen.
His
eyes
hide,
inside
are
secrets,
erase
the
secrets
Yalan
gərək
heç
kəs
bilməsin
silməmiş
izləri
silməmiş,
silməmiş
silməmiş
The
lie
must
not
be
known
to
anyone,
erase
the
traces,
erase,
erase,
erase
Zaman
donub.
Onun
gözləri
gizlədir,
içindədi
sirləri,
sirləri
sil
Time
has
frozen.
His
eyes
hide,
inside
are
secrets,
erase
the
secrets
Yalan
gərək
heç
kəs
bilməsin
silməmiş
izləri
silməmiş,
silməmiş
silməmiş...
The
lie
must
not
be
known
to
anyone,
erase
the
traces,
erase,
erase,
erase...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elxan Zeynallı
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.