Paroles et traduction Qaraqan - Ölmüş Sədəflər və İnsanlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölmüş Sədəflər və İnsanlar
Мёртвые раковины и люди
Bu
vaxta
qədər
yazdığlarımı
unut,
dost
Забудь
всё,
что
я
писал
до
этого,
милая,
Mən
ölmüş
sədəflər
topladım
quru
sahildən
Я
собирал
мёртвые
раковины
на
сухом
берегу.
Arxamca
qoyduğum
ləpirləri
izləri
poz
Сотри
следы
волн,
которые
я
оставил
после
себя.
Məni
anlamayacağ
vicdansızlar,
cahillər
Меня
не
поймут
бессовестные,
невежественные.
Bu
vaxta
kimi
açdığım
qapıları
bağlar.
Закрой
все
двери,
которые
я
открывал
до
сих
пор.
Ruhum
qışqırırdı
dünyaya,
indi
səssiz
ağlar.
Моя
душа
кричала
миру,
теперь
молча
плачет.
İndi
gizlətməy
vaxtı
şeirləri
hər
çirkli
əldən.
Теперь
пора
скрыть
стихи
от
каждой
грязной
руки.
Bu
gündən
onlar
üçün
Qaraqan
lal,
onlar
kar.
С
этого
дня
для
них
Каракан
нем,
они
глухи.
Bu
vaxta
qədər
yazdığlarımı
unut,
dost
Забудь
всё,
что
я
писал
до
этого,
милая,
Bu
cümlələr
olmayacaq
sənə
həyatda
kömək.
Эти
фразы
не
помогут
тебе
в
жизни,
пойми.
Axı
vicdan
çox
pis
bir
xəstəliydi
ondan
qorx.
Ведь
совесть
— ужасная
болезнь,
бойся
её.
Bu
pilləkənlər
qalxır
yuxarı
və
olmur
enmək
Эти
ступени
ведут
вверх,
и
спуска
с
них
нет.
Və
yoxdu
pul
və
xoşbəxtlik
bu
qanlı
sətirlərdə
И
нет
ни
денег,
ни
счастья
в
этих
кровавых
строках.
Sən
tapa
bilməyəcəksən
xeyir
bu
sətirlərdən
Ты
не
найдёшь
пользы
в
этих
строках,
поверь.
Və
yalnız
bir
həqiqət
anladım
iyirmi
beş
ildə
И
только
одну
истину
я
понял
за
двадцать
пять
лет:
Bütün
insanlar
satılır,
fərq
yalnız
sıfırlarda.
Все
люди
продажны,
разница
лишь
в
нулях.
Bu
vaxta
qədər
yazdığlarımı
unut,
dost
Забудь
всё,
что
я
писал
до
этого,
милая,
Şeirlər
xilas
eləmir
dünyanı,
bunu
anla
Стихи
не
спасают
мир,
пойми
это,
родная.
Mən
onlara
gətirdim
bir
neçə
seçilmiş
söz
Я
принёс
им
несколько
избранных
слов,
Onlar
tullayıb
sözləri
yapışdılar
məndən.
Они
отбросили
слова
и
вцепились
в
меня.
Sən
bu
insanları
hələ
yaxşı
tanımırsan,
dost
Ты
ещё
плохо
знаешь
этих
людей,
милая,
Onların
xislətində
düyünlənmiş
şər
və
iblis.
В
их
натуре
сплетено
зло
и
дьявол,
увы.
Mən
Allahın
axtardım
izlərin
bütün
yollarda.
Я
искал
следы
Бога
на
всех
дорогах,
Amma
ki,
yollar
qum,
yollar
çirk,
yollar
toz.
Но
дороги
— песок,
дороги
— грязь,
дороги
— пыль.
Mənə
olan
sevgini
böl
və
payla
yaxınlarına
Любовь,
что
ко
мне,
раздели
и
раздай
близким,
Doldur
acgöz
gözlərinə
və
doldur
qarınlarına.
Наполни
их
жадные
глаза
и
накорми
их.
Qurban
ver
onlara
məni
və
söyüb
yanlarında
Принеси
им
меня
в
жертву
и,
ругая
рядом,
Onları
qaldır
göylərə,
məni
et
heçnə,
toz
Вознеси
их
до
небес,
а
меня
обрати
в
ничто,
в
прах.
Onların
qürurlarını
sığallayıb
təriflərlə
Поглаживая
их
гордость
похвалой,
Danış
güclərindən
və
vurğulayıb
məntiqlərini.
Говори
об
их
силе
и
подчёркивай
их
логику.
Məni
öldür
və
vəsiyyətimi
saxla
yadında
Убей
меня
и
запомни
моё
завещание:
Mən
bağışlayıram
düşmənlərimin
günahlarını.
Я
прощаю
грехи
моих
врагов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.