Paroles et traduction Quach Tuan Du - Chuyen Ba Mua Mua
Chuyen Ba Mua Mua
История трех дождливых сезонов
Đời
từ
muôn
thuở
tiếng
mưa
có
vui
bao
giờ
С
незапамятных
времен
звук
дождя
разве
когда-нибудь
был
радостным?
Chuyện
lòng
tôi
kể
cách
đây
đã
ba
mùa
mưa
Историю
мою
поведаю,
что
случилась
три
сезона
дождей
назад.
Tôi
đem
tất
cả
đem
tình
trao
hết
cho
người
Я
отдал
тебе
все,
всю
свою
любовь
без
остатка,
Nguyện
trọn
thương
trọn
nhớ
Поклявшись
в
вечной
любви
и
верности.
Nàng
là
trinh
nữ
tóc
buông
kín
đôi
vai
gầy
Ты
была
невинной
девушкой,
волосы
закрывали
хрупкие
плечи,
Một
làn
môi
đỏ
nhớ
nhung
vấn
vương
vì
ai
Алые
губы,
тоска
и
мечты
о
ком-то,
Chân
son
gót
nhỏ
đi
tìm
vương
vấn
cho
đời
Легкой
походкой
ты
шла,
очаровывая
мир,
Trời
xanh
đã
an
bài
Все
было
предначертано
небесами.
Yêu
nhau
như
bướm
say
hoa
Мы
любили
друг
друга,
как
бабочка,
опьяненная
цветком,
Đẹp
như
giấc
mộng
Прекрасно,
словно
сон,
Vượt
qua
những
năm
đầu
Мы
пережили
первый
год
вместе,
Năm
sau
mưa
gió
vì
đâu
Но
на
второй
год
пришли
дожди
и
бури,
отчего?
Nàng
đã
quên
dần
xa
rồi
năm
thứ
ba
Ты
начала
забывать
меня,
а
на
третий
год
ушла
совсем.
Nhìn
trời
mưa
đổ
thấy
đau
buốt
thêm
trong
lòng
Смотрю
на
льющийся
дождь,
и
боль
в
сердце
становится
сильнее,
Tình
là
hoa
nở
thắm
tươi
đó
nhưng
rồi
phai
Любовь
- как
цветок,
расцветает
ярко,
но
потом
увядает.
Khi
xưa
nếu
chẳng
đem
tình
dâng
hết
cho
người
Если
бы
тогда
я
не
отдал
тебе
всю
свою
любовь,
Thì
nay
có
đâu
buồn
То
сейчас
не
было
бы
так
грустно.
Đời
từ
muôn
thuở
tiếng
mưa
có
vui
bao
giờ
С
незапамятных
времен
звук
дождя
разве
когда-нибудь
был
радостным?
Chuyện
lòng
tôi
kể
cách
đây
đã
ba
mùa
mưa
Историю
мою
поведаю,
что
случилась
три
сезона
дождей
назад.
Tôi
đem
tất
cả
đem
tình
trao
hết
cho
người
Я
отдал
тебе
все,
всю
свою
любовь
без
остатка,
Nguyện
trọn
thương
trọn
nhớ
Поклявшись
в
вечной
любви
и
верности.
Nàng
là
trinh
nữ
tóc
buông
kín
đôi
vai
gầy
Ты
была
невинной
девушкой,
волосы
закрывали
хрупкие
плечи,
Một
làn
môi
đỏ
nhớ
nhung
vấn
vương
vì
ai
Алые
губы,
тоска
и
мечты
о
ком-то,
Chân
son
gót
nhỏ
đi
tìm
vương
vấn
cho
đời
Легкой
походкой
ты
шла,
очаровывая
мир,
Trời
xanh
đã
an
bài
Все
было
предначертано
небесами.
Yêu
nhau
như
bướm
say
hoa
Мы
любили
друг
друга,
как
бабочка,
опьяненная
цветком,
Đẹp
như
giấc
mộng
Прекрасно,
словно
сон,
Vượt
qua
những
năm
đầu
Мы
пережили
первый
год
вместе,
Năm
sau
mưa
gió
vì
đâu
Но
на
второй
год
пришли
дожди
и
бури,
отчего?
Nàng
đã
quên
dần
xa
rồi
năm
thứ
ba
Ты
начала
забывать
меня,
а
на
третий
год
ушла
совсем.
Nhìn
trời
mưa
đổ
thấy
đau
buốt
thêm
trong
lòng
Смотрю
на
льющийся
дождь,
и
боль
в
сердце
становится
сильнее,
Tình
là
hoa
nở
thắm
tươi
đó
nhưng
rồi
phai
Любовь
- как
цветок,
расцветает
ярко,
но
потом
увядает.
Khi
xưa
nếu
chẳng
đem
tình
dâng
hết
cho
người
Если
бы
тогда
я
не
отдал
тебе
всю
свою
любовь,
Thì
nay
có
đâu
buồn
То
сейчас
не
было
бы
так
грустно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.