Quach Tuan Du - Hàn Mặc Tử - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quach Tuan Du - Hàn Mặc Tử




Hàn Mặc Tử
Han Mac Tu
Đường lên dốc đá, nửa đêm trăng nhớ câu chuyện xưa
The road up the rocky slope, the half-moon remembers the old story of midnight
Lầu ông Hoàng đó, thuở nào chân Hàn Mặc Tử đã qua
The tower of the prince, where in the past Han Mac Tu's feet once passed
Ánh trăng treo nghiêng nghiêng, bờ cát dài thêm hoang vắng
The moonlight hangs slantingly, the long beach grows wild
Tiếng chim kêu đau thương, như nức nở giữa trời sương
The mournful sound of birds, like a sob in the misty air
rơi rơi đâu đây sao cứ ngỡ bước chân người tìm về giữa đêm trường
Leaves falling, where and why, all I sense is the footsteps of a person searching amidst the night
Đường lên dốc đá, nhớ xưa hai người đã một lần đến
The road up the rocky slope, I remember the two of us coming once before
Tình yêu vừa chớm, xót thương cho chàng cuộc sống phế nhân
Love just beginning, I pity you, my love, for your life as an invalid
Tiếc thay cho thân trai, một nửa đời chưa qua hết
Regret for your male body, half of your life not yet over
Trách thay cho duyên chưa thắm nồng đã vội tan
Blame for the thread of fate, not yet fully blossomed, yet already broken
Hồn ngất ngây điên cuồng cho trời đất cũng tang thương
A soul ecstatically mad, that even the heavens and earth mourn
khổ đau niềm riêng
But the pain of private sorrow
Hàn Mạc Tử xuôi về quê cũ, giấu thân nơi nhà hoang
Han Mac Tu goes down to his old hometown, hides himself in a deserted house
Mộng Cầm hỡi thôi đừng thương tiếc, tủi cho nhau thôi
Mong Cam, please don't grieve anymore, it's just sadness for both of us
Tình đã lỡ xin một câu hứa: kiếp sau ta tròn đôi
Love is lost, I beg for one promise: in the next life, we will be together
Còn nữa, thân tàn xin để một mình mình đơn côi
What else is there, my body is broken, please let me be alone
Tìm vào đơn, đất Quy Nhơn gầy đón chân chàng đến
Seeking solitude, the land of Quy Nhon welcomes you
Người xưa nào biết, chốn xưa ngập đường pháo cưới kết hoa
The people of the past don't know, the old place is filled with wedding fireworks
Chốn hoang liêu tiêu Hàn âm thầm nghe trăng vỡ
The desolate and desolate place where Han silently listens to the sound of the moon breaking
Xót thương thân vơ, cho đến một buổi chiều kia
Pity for the lonely body, until one afternoon
Trời đất như quay cuồng khi hồn phách vút lên cao
Heaven and earth seem to spin as the soul soars high
Mặc Tử nay còn đâu?
Where is Mac Tu now?
Đường lên dốc đá, nhớ xưa hai người đã một lần đến
The road up the rocky slope, I remember the two of us coming once before
Tình yêu vừa chớm, xót thương cho chàng cuộc sống phế nhân
Love just beginning, I pity you, my love, for your life as an invalid
Tiếc thay cho thân trai, một nửa đời chưa qua hết
Regret for your male body, half of your life not yet over
Trách thay cho duyên chưa thắm nồng đã vội tan
Blame for the thread of fate, not yet fully blossomed, yet already broken
Hồn ngất ngây điên cuồng cho trời đất cũng tang thương
A soul ecstatically mad, that even the heavens and earth mourn
khổ đau niềm riêng
But the pain of private sorrow
Hàn Mạc Tử xuôi về quê cũ, giấu thân nơi nhà hoang
Han Mac Tu goes down to his old hometown, hides himself in a deserted house
Mộng Cầm hỡi thôi đừng thương tiếc, tủi cho nhau thôi
Mong Cam, please don't grieve anymore, it's just sadness for both of us
Tình đã lỡ xin một câu hứa: kiếp sau ta tròn đôi
Love is lost, I beg for one promise: in the next life, we will be together
Còn nữa, thân tàn xin để một mình mình đơn côi
What else is there, my body is broken, please let me be alone
Tìm vào đơn, đất Quy Nhơn gầy đón chân chàng đến
Seeking solitude, the land of Quy Nhon welcomes you
Người xưa nào biết, chốn xưa ngập đường pháo cưới kết hoa
The people of the past don't know, the old place is filled with wedding fireworks
Chốn hoang liêu tiêu Hàn âm thầm nghe trăng vỡ
The desolate and desolate place where Han silently listens to the sound of the moon breaking
Xót thương thân vơ, cho đến một buổi chiều kia
Pity for the lonely body, until one afternoon
Trời đất như quay cuồng khi hồn phách vút lên cao
Heaven and earth seem to spin as the soul soars high
Mặc Tử nay còn đâu?
Where is Mac Tu now?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.