Qualité Motel feat. LaF - UV-B - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Qualité Motel feat. LaF - UV-B




UV-B
UV-B
Tout l'temps du pareil au même
Always the same old thing
Toute saison a son lot de soleil
Every season has its share of sunshine
Uptown comme au bord de la mer
Uptown like by the sea
Ghost town comme prison casanière
Ghost town like a secluded prison
À tout moment peut s'échapper l'bon sens
Common sense can escape at any time
Bien décont'nancé de voir combien les vents changent
Quite disconcerting to see how the winds change
Aucune élévation si on skip les vendanges
No elevation if we skip the harvest
Si on suit la tangente (tu seras toujours à mes côtés pour)
If we follow the tangent line (you'll always be by my side to)
Souffler sur mes brindilles
Blow on my splinters
Ou éteindre la chandelle
Or blow out the candle
Je n'y vois que des brins d'scie
I only see saw blades
Étincelles à ficelle
Sparks on a string
Des mots, passion, principe
Words, passion, principle
À distance d'Opinel
At Opinel's distance
Efface tout mon lexique dans les flammes d'la fontaine
Erase my whole lexicon in the flames of the fountain
Quand les phéromones kick, quand l'avis des autres quitte
When pheromones kick in, when the opinions of others leave
Ton inhibition s'flex quand la vie devient cirque
Your inhibition flexes when life becomes a circus
Quand ça frappe en pleine face, mais en Vitamine D
When it hits you in the face, but with vitamin D
Quand l'émotion donne froid, mais qu'au fond, ça t'excite
When emotion makes you cold, but deep down, it excites you
Yes, ça va get funny
Yes, it's gonna get funny
Comme Icare, faut qu'on vole, oh mais quelle folie
Like Icarus, we gotta fly, oh but what folly
Nos richesses sont de belles phobies
Our riches are beautiful phobias
Sur le fil, on est vils, mais on reste gommés
On the wire, we're vile, but we stay erased
J'me sens Bugs Bunny, on va Bonnie and Clyde
I feel like Bugs Bunny, we're going Bonnie and Clyde
Y a un bogue qui nous relit, ça m'a pogné dans tête
There's a bug reconnecting us, it got stuck in my head
Non, c'est pas un feu d'folie, mais c'est pas vraiment clair
No, it's not a madness fire, but it's not really clear
Y a une sortie d'autoroute que j'veux pas vraiment prendre
There's a highway exit that I don't really want to take
L'épiderme finit toute mouillée
The epidermis ends up all wet
Les verres ont tous des mains, les bouteilles pu d'goulot
The glasses all have hands, the bottles have no necks
Ok laisse, vas-y, laisse couler
Ok leave it, go ahead, let it flow
J'veux l'ivresse de la veille dès qu'on m'laisse goûter
I want the drunkenness of the night before as soon as they let us taste it
Once again, je sais, j'avais encore remis mes devoirs en r'tard
Once again, I know, I had postponed my homework again
C'est un guet-apens, loyer, carte Opus, le reste du cash, on va le boire, yeah
It's an ambush, rent, Opus card, the rest of the cash, we're gonna drink it, yeah
En c'moment, j'suis pas pressé par quoi qu'ce soit qui puisse me surprendre
Right now, I'm not in a hurry for anything that might surprise me
J'suis déjà passé par là, le temps rêve à moins d'une marche de distance
I've been there, time dreams less than a step away
Souffler sur mes brindilles
Blow on my splinters
Ou éteindre la chandelle
Or blow out the candle
Je n'y vois que des brins d'scies
I only see saw blades
Étincelles à ficelle
Sparks on a string
Des mots, passion, principe
Words, passion, principle
À distance d'Opinel
At Opinel's distance
Efface tout mon lexique dans les flammes d'la fontaine
Erase my whole lexicon in the flames of the fountain
Y a comme un feel qui s'immisce quand tu bouges tes jambes
There's a feel that creeps in when you move your legs
L'impression d'être seuls au monde dès qu'on se r'trouve, mais non
The feeling of being alone in the world as soon as we meet again, but no
L'ambiance est grisante comme un été jour compte plus
The atmosphere is as exhilarating as a summer where the day doesn't count anymore
Jour compte plus, en souriant au ciel, on s'trompe plus
The day doesn't count anymore, smiling at the sky, we're not fooling ourselves anymore
Mène nos vies comme des films, y laisse des bouts de géants
Leading our lives like movies, leaving bits of giants
Acteurs de nos vies, certains s'y r'trouvent déments
Actors of our lives, some find themselves crazy
À quoi ils pensent, est-ce la même quand ils dansent
What are they thinking, is it the same when they dance
Je suis persuadé que l'énergie bien amenée amène la transe
I'm convinced that well-brought energy brings trance
Dès le début, on la sentait, l'émotion
From the beginning, we felt it, the emotion
Comme un feeling qui vient gêner nos songes
Like a feeling that comes to disturb our dreams
Puis le gêne est d'venu bonheur
Then the discomfort became happiness
Dès le début, on flairait nos sons
From the beginning, we could smell our sounds
Deux âmes errantes qu'on a collées ensemble
Two wandering souls that we stuck together
Forge une équipe comme un honneur
Forge a team as an honour
Dès l'début, je l'flairais not' son
From the beginning, I could smell our sound
T'as un sourire qui vient m'chercher, on va danser comme si demain r'poussait son heure
You have a smile that comes to get me, we're going to dance as if tomorrow was pushing back its time
Deux âmes errantes collées ensemble
Two wandering souls stuck together
Forgent une équipe comme un honneur
Forge a team as an honour
Deux âmes errantes collées ensemble
Two wandering souls stuck together
Laisse-nous
Leave us
Laisse-nous
Leave us
Laisse-nous
Leave us
La tête ailleurs, on voulait juste rêver un p'tit peu
Head elsewhere, we just wanted to dream a little
(Laisse-nous)
(Leave us)
Deux pieds dans la braise, dur de partir du feu
Two feet in the embers, hard to leave the fire
(Laisse)
(Leave)
J'ai dit "laisse-nous"
I said "leave us"
On n'aime pas s'faire rabaisser, on n'aime pas s'faire promener en laisse, nous
We don't like to be put down, we don't like to be walked on a leash
À tout moment peut s'échapper l'bon sens
Common sense can escape at any time
Bien décontenancé de voir combien les vents changent
Quite disconcerting to see how the winds change
Aucune élévation si on skip les vendanges
No elevation if we skip the harvest
Si on suit la tangente (tu seras toujours à mes côtés pour)
If we follow the tangent line (you'll always be by my side to)
Souffler sur mes brindilles
Blow on my splinters
Ou éteindre la chandelle
Or blow out the candle
Je n'y vois que des brins d'scies
I only see saw blades
Étincelles à ficelle
Sparks on a string
Des mots, passion, principe
Words, passion, principle
À distance d'Opinel
At Opinel's distance
Efface tout mon lexique dans les flammes d'la fontaine
Erase my whole lexicon in the flames of the fountain
Souffler sur mes brindilles
Blow on my splinters
Ou éteindre la chandelle
Or blow out the candle
Je n'y vois que des brins de scies
I only see saw blades
Étincelles à ficelle
Sparks on a string
Des mots, passion, principe
Words, passion, principle
À distance d'Opinel
At Opinel's distance
Efface tout mon lexique dans les flammes d'la fontaine
Erase my whole lexicon in the flames of the fountain





Writer(s): France


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.