Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bà Mẹ Ô Lý
The Mother from Ô Lý
Một
sớm
lên
đường,
mẹ
ra
sau
vườn
One
morning,
setting
off,
mother
went
to
the
back
garden
Hỏi
thăm
trái
bí
trên
giàn
còn
xanh?
To
check
on
the
squash
on
the
trellis,
still
green
Một
sớm
bên
hè,
vườn
sau
vắng
vẻ
One
morning
by
the
veranda,
the
back
garden
was
empty
Này
thôi
bí
nhé
lên
đường
cùng
mẹ
Come
along,
squash,
let's
go
on
this
journey
with
mother
Bí
nằm
bí
ngủ
đường
xa
The
squash
lay
still,
sleeping
on
the
long
road
Trên
vai
mẹ
già
bao
nhiêu
vốn
liếng
On
the
old
mother's
shoulder,
her
meager
savings
Nhớ
tới
một
đời
đã
xới
vun
Remembering
a
lifetime
of
tilling
and
nurturing
Hôm
nay
bỏ
vườn
với
xóm
thôn
Today,
leaving
the
garden
and
the
village
behind
Chân
mẹ
già
sao
run
quá
My
dear
mother's
legs,
how
they
tremble
Qua
xương
trắng
với
máu
hồng
Through
white
bones
and
red
blood
Một
sớm
đã
về,
dừng
chân
phố
thị
One
morning,
having
arrived,
pausing
in
the
city
Mẹ
ôm
trái
bí,
mắt
còn
ngẩn
ngơ
Mother
held
the
squash,
her
eyes
still
bewildered
Bí
nằm
bí
ngủ
đường
xa
The
squash
lay
still,
sleeping
on
the
long
road
Trên
vai
mẹ
già
bao
nhiêu
vốn
liếng
On
the
old
mother's
shoulder,
her
meager
savings
Nhớ
tới
một
đời
đã
xới
vun
Remembering
a
lifetime
of
tilling
and
nurturing
Hôm
nay
bỏ
vườn
với
xóm
thôn
Today,
leaving
the
garden
and
the
village
behind
Chân
mẹ
già
sao
run
quá?
My
dear
mother's
legs,
how
they
tremble?
Qua
xương
trắng
với
máu
hồng
Through
white
bones
and
red
blood
Ðường
vắng
bên
lề
một
thân
rất
nhỏ
On
the
deserted
roadside,
a
small,
frail
figure
Mẹ
mang
trái
bí
đi
về
chợ
xa
Mother
carried
the
squash,
heading
to
the
distant
market
Ðường
vắng
bên
lề
một
thân
rất
nhỏ
On
the
deserted
roadside,
a
small,
frail
figure
Mẹ
mang
trái
bí
đi
về
chợ
xa
Mother
carried
the
squash,
heading
to
the
distant
market
Mẹ
nhớ
mái
nhà,
vườn
cau
sau
hè
Mother
misses
the
house,
the
areca
garden
behind
the
veranda
Còn
riêng
trái
bí
nhớ
giàn
đầy
hoa
And
the
squash,
it
misses
the
trellis
full
of
flowers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quang Dung, Trịnh Công Sơn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.