Quang Dung - Bà Mẹ Ô Lý - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Dung - Bà Mẹ Ô Lý




Bà Mẹ Ô Lý
Мать из О Ли
Một sớm lên đường, mẹ ra sau vườn
Рассвет. Ты вышла в сад за домом,
Hỏi thăm trái trên giàn còn xanh?
Спросить у тыквы на грядке, зелена ли она?
Một sớm bên hè, vườn sau vắng vẻ
Рассвет. Задний двор опустел.
Này thôi nhé lên đường cùng mẹ
Ну что ж, тыковка, пойдем со мной.
nằm ngủ đường xa
Тыква лежит, тыква спит в дальней дороге,
Trên vai mẹ già bao nhiêu vốn liếng
На плечах у старой матери все ее сбережения.
Nhớ tới một đời đã xới vun
Вспоминает она жизнь, полную забот,
Hôm nay bỏ vườn với xóm thôn
Сегодня покидает сад и родную деревню.
Chân mẹ già sao run quá
Ноги старой матери дрожат,
Qua xương trắng với máu hồng
Сквозь белую кожу проступает багровая кровь.
Một sớm đã về, dừng chân phố thị
Рассвет. Вы пришли в город,
Mẹ ôm trái bí, mắt còn ngẩn ngơ
Ты обнимаешь тыкву, взгляд твой растерян.
nằm ngủ đường xa
Тыква лежит, тыква спит в дальней дороге,
Trên vai mẹ già bao nhiêu vốn liếng
На плечах у старой матери все ее сбережения.
Nhớ tới một đời đã xới vun
Вспоминает она жизнь, полную забот,
Hôm nay bỏ vườn với xóm thôn
Сегодня покидает сад и родную деревню.
Chân mẹ già sao run quá?
Ноги старой матери дрожат?
Qua xương trắng với máu hồng
Сквозь белую кожу проступает багровая кровь.
Ðường vắng bên lề một thân rất nhỏ
Пустая дорога, у обочины хрупкая фигура,
Mẹ mang trái đi về chợ xa
Ты несешь тыкву на далекий рынок.
Ðường vắng bên lề một thân rất nhỏ
Пустая дорога, у обочины хрупкая фигура,
Mẹ mang trái đi về chợ xa
Ты несешь тыкву на далекий рынок.
Mẹ nhớ mái nhà, vườn cau sau
Ты вспоминаешь дом, пальмы за двором,
Còn riêng trái nhớ giàn đầy hoa
А тыква вспоминает цветущую грядку.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.