Paroles et traduction Quang Dung - Bà Mẹ Ô Lý
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một
sớm
lên
đường,
mẹ
ra
sau
vườn
Рассвет.
Ты
вышла
в
сад
за
домом,
Hỏi
thăm
trái
bí
trên
giàn
còn
xanh?
Спросить
у
тыквы
на
грядке,
зелена
ли
она?
Một
sớm
bên
hè,
vườn
sau
vắng
vẻ
Рассвет.
Задний
двор
опустел.
Này
thôi
bí
nhé
lên
đường
cùng
mẹ
Ну
что
ж,
тыковка,
пойдем
со
мной.
Bí
nằm
bí
ngủ
đường
xa
Тыква
лежит,
тыква
спит
в
дальней
дороге,
Trên
vai
mẹ
già
bao
nhiêu
vốn
liếng
На
плечах
у
старой
матери
все
ее
сбережения.
Nhớ
tới
một
đời
đã
xới
vun
Вспоминает
она
жизнь,
полную
забот,
Hôm
nay
bỏ
vườn
với
xóm
thôn
Сегодня
покидает
сад
и
родную
деревню.
Chân
mẹ
già
sao
run
quá
Ноги
старой
матери
дрожат,
Qua
xương
trắng
với
máu
hồng
Сквозь
белую
кожу
проступает
багровая
кровь.
Một
sớm
đã
về,
dừng
chân
phố
thị
Рассвет.
Вы
пришли
в
город,
Mẹ
ôm
trái
bí,
mắt
còn
ngẩn
ngơ
Ты
обнимаешь
тыкву,
взгляд
твой
растерян.
Bí
nằm
bí
ngủ
đường
xa
Тыква
лежит,
тыква
спит
в
дальней
дороге,
Trên
vai
mẹ
già
bao
nhiêu
vốn
liếng
На
плечах
у
старой
матери
все
ее
сбережения.
Nhớ
tới
một
đời
đã
xới
vun
Вспоминает
она
жизнь,
полную
забот,
Hôm
nay
bỏ
vườn
với
xóm
thôn
Сегодня
покидает
сад
и
родную
деревню.
Chân
mẹ
già
sao
run
quá?
Ноги
старой
матери
дрожат?
Qua
xương
trắng
với
máu
hồng
Сквозь
белую
кожу
проступает
багровая
кровь.
Ðường
vắng
bên
lề
một
thân
rất
nhỏ
Пустая
дорога,
у
обочины
хрупкая
фигура,
Mẹ
mang
trái
bí
đi
về
chợ
xa
Ты
несешь
тыкву
на
далекий
рынок.
Ðường
vắng
bên
lề
một
thân
rất
nhỏ
Пустая
дорога,
у
обочины
хрупкая
фигура,
Mẹ
mang
trái
bí
đi
về
chợ
xa
Ты
несешь
тыкву
на
далекий
рынок.
Mẹ
nhớ
mái
nhà,
vườn
cau
sau
hè
Ты
вспоминаешь
дом,
пальмы
за
двором,
Còn
riêng
trái
bí
nhớ
giàn
đầy
hoa
А
тыква
вспоминает
цветущую
грядку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.