Quang Dung - Ca Dao Me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Dung - Ca Dao Me




Ca Dao Me
Lullaby
Mẹ ngồi ru con, đong đưa võng buồn, đong đưa võng buồn
Mother rocks her child, the cradle swings low, the cradle swings slow
Mẹ ngồi ru con, mây qua đầu ghềnh, lạy trời mưa tuôn
Mother rocks her child, clouds drift overhead, she prays for rain to flow
Lạy trời mưa tuôn cho đất sợi mềm, hạt mầm vun lên
She prays for rain to flow, to soften the earth, for seeds to grow
Mẹ ngồi ru con, nước mắt nhọc nhằn xót xa đời mình
Mother rocks her child, tears of hardship, pitying her life's woe
Mẹ ngồi ru con, đong đưa võng buồn, năm qua tuổi mòn
Mother rocks her child, the cradle swings low, years wear her down, you know
Mẹ nhìn quê hương, nghe con mình buồn, giọt lệ ăn năn
She looks at her homeland, hears her child's sorrow, tears of remorse flow
Giọt lệ ăn năn, đưa con về trần tủi nhục chung thân
Tears of remorse flow, bringing her child back to earth, to a life of shame and slow
Một dòng sông trôi cuốn mãi về trời bấp bênh phận người
A river flows on, forever towards the sky, a human fate, adrift, I spy
Mẹ ngồi ru con, tiếng hát lênh đênh
Mother rocks her child, a drifting lullaby
Mẹ ngồi ru con, ru mây vào hồn
Mother rocks her child, rocking clouds into her soul, high
Mẹ dạy cho con, tiếng nói quê hương
She teaches her child, the language of their home, nearby
Mẹ nhìn con đi phút giây bàng hoàng
She watches her child leave, a moment of shock, as they fly
Mẹ ngồi ru con, đong đưa võng buồn, đong đưa phận mình
Mother rocks her child, the cradle swings low, rocking her own fate, so
Mẹ ngồi ru con, nghe đất gọi thầm trọn nợ lưu vong
Mother rocks her child, hears the earth call softly, a debt of exile to bestow
Mẹ ngồi trăm năm như thân tượng buồn, để lại quê hương
Mother sits for a hundred years, like a sad statue, leaving her homeland, though
Tuổi còn vơ, thế giới hận thù, chiến tranh ngục
Youth left adrift, a world of hate, war and prison, below
Mẹ ngồi ru con, tiếng hát lênh đênh
Mother rocks her child, a drifting lullaby
Mẹ ngồi ru con, ru mây vào hồn
Mother rocks her child, rocking clouds into her soul, high
Mẹ dạy cho con, tiếng nói quê hương
She teaches her child, the language of their home, nearby
Mẹ nhìn con đi phút giây bàng hoàng
She watches her child leave, a moment of shock, as they fly
Mẹ ngồi ru con, đong đưa võng buồn, đong đưa phận mình
Mother rocks her child, the cradle swings low, rocking her own fate, so
Mẹ ngồi ru con, nghe đất gọi thầm trọn nợ lưu vong
Mother rocks her child, hears the earth call softly, a debt of exile to bestow
Mẹ ngồi trăm năm như thân tượng buồn, để lại quê hương
Mother sits for a hundred years, like a sad statue, leaving her homeland, though
Tuổi còn vơ, thế giới hận thù, chiến tranh ngục
Youth left adrift, a world of hate, war and prison, below
Mẹ ngồi ru con
Mother rocks her child
Mẹ ngồi ru con
Mother rocks her child
Mẹ ngồi ru con
Mother rocks her child
Tiếng hát lênh đênh
A drifting lullaby
Mẹ ngồi ru con
Mother rocks her child
Tiếng hát lênh đênh
A drifting lullaby






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.