Paroles et traduction Quang Dung - Chieu Bien Vang Thenh Thang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chieu Bien Vang Thenh Thang
Chieu Bien Vang Thenh Thang
Mang
tên
em
chiều
in
màu
lá
I
bring
your
name
to
the
leaves'
colors
Vừa
tàn
mùa
sen,
hạ
cháy
trên
cành
As
the
lotus
season
fades,
summer
burns
on
the
branches
Sau
lưng
em
cỏ
lau
mọc
trắng
đêm
Behind
you,
reed
grass
grows
white
in
the
night
Sau
lưng
em
là
hoang
dại
núi
đồi
Behind
you
lies
the
wilderness
of
the
mountains
and
hills
Yêu
em,
tình
tôi
lặng
lẽ
My
love
for
you
is
silent
Chợt
cả
đại
dương
về
hoá
mưa
ngàn
Suddenly,
the
ocean
comes
and
transforms
into
thousands
of
drops
of
rain
Đêm
khuya
tầm
xuân
còn
ngái
ngủ
Late
at
night,
early
spring
still
lingers
in
drowsiness
Mơ
nơi
ngoài
kia
đường
phố
đông
người
Dreaming
of
the
crowded
streets
far
away
Em
ở
đâu
hay
đời
tôi
bờ
không
cát
trắng
Where
are
you,
my
life,
on
the
empty
shores
of
white
sand?
Giống
như
tôi
không
đợi
chờ
em
Like
I
am
not
waiting
for
you
Trên
biển
vắng
thênh
thang
đôi
mùa
sóng
vỗ
On
the
vast,
empty
sea,
the
waves
of
two
seasons
crash
Dù
hạnh
phúc
nhạt
nhoà
đêm
cỏ
che
mưa
xoá
Even
if
happiness
fades,
the
night
grass
hides
and
the
rain
erases
it
Hay
mình
khóc
một
lần
cho
quên
hết
Or
should
we
cry
once
to
forget
everything
Như
tượng
đá
khôn
nguôi
đợi
cánh
buồm
Like
a
statue,
I
wait
relentlessly
for
a
ship's
sail
Sao
nơi
đây
chiều
câm
lặng
thế?
Why
is
it
so
quiet
here
in
the
afternoon?
Ngoảnh
đầu
nhìn
dòng
sông
chẳng
thấy
đâu
bờ
I
turn
my
head
to
look
at
the
river,
but
I
can't
see
the
shore
Đôi
khi
về
khuya
ngồi
nhớ
lại
Sometimes,
late
at
night,
I
sit
and
remember
Một
cuộc
tình
quên
từ
lúc
nào
A
love
that
I
forgot
when
Em
ở
đâu
hay
đời
tôi
bờ
không
cát
trắng
Where
are
you,
my
life,
on
the
empty
shores
of
white
sand?
Giống
như
tôi
không
đợi
chờ
em
Like
I
am
not
waiting
for
you
Trên
biển
vắng
thênh
thang
đôi
mùa
sóng
vỗ
On
the
vast,
empty
sea,
the
waves
of
two
seasons
crash
Dù
hạnh
phúc
nhạt
nhoà
đêm
cỏ
che
mưa
xoá
Even
if
happiness
fades,
the
night
grass
hides
and
the
rain
erases
it
Hay
mình
khóc
một
lần
cho
quên
hết
Or
should
we
cry
once
to
forget
everything
Như
tượng
đá
khôn
nguôi
đợi
cánh
buồm
Like
a
statue,
I
wait
relentlessly
for
a
ship's
sail
Sao
nơi
đây
chiều
câm
lặng
thế?
Why
is
it
so
quiet
here
in
the
afternoon?
Ngoảnh
đầu
nhìn
dòng
sông
chẳng
thấy
đâu
bờ
I
turn
my
head
to
look
at
the
river,
but
I
can't
see
the
shore
Đôi
khi
về
khuya
ngồi
nhớ
lại
Sometimes,
late
at
night,
I
sit
and
remember
Một
cuộc
tình
quên
từ
lúc
nào
A
love
that
I
forgot
when
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.