Quang Dung - Cho Em Noi Them Trang - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Dung - Cho Em Noi Them Trang




Cho Em Noi Them Trang
Позволь мне сказать еще несколько слов
Bao chiều hẹn thường rất nhanh
Столько вечеров свиданий пролетало так быстро,
Bao lần muộn phiền nằm đếm canh
Столько раз в тоске я лежал, считая часы,
Bao vòng tay ôm siết vẫn xa nhau nghìn xanh
Столько объятий крепких, а между нами все та же бездонная даль.
Xin một lần về từ núi cao
Прошу, позволь мне вернуться с гор высоких,
Đem cuộc đời dài ngồi hát dao
Свою долгую жизнь провести, песни распевая,
Chờ em qua trong tiếng trần gian như hôm nào
Ждать тебя, любимая, в мирской суете, как когда-то.
Chờ em nơi thềm trăng như giấc xưa áo hoa tóc rối
Ждать тебя на лунной террасе, как в том сне, где ты в цветастом платье, с растрепанными волосами.
Biết em khi không còn
Зная, что, возможно, тебя уже нет,
Giấc trôi mình ta nuối trông hoài
Сон уплывает, а я все тоскую по нему.
Áo hoa xưa giờ tan thành mây
Твое цветастое платье превратилось в облака,
Tóc xanh tan thành mưa đổ xuống đời ta từ đây
Твои темные волосы превратились в дождь, льющийся на мою жизнь с этих пор.
Bao chiều hẹn thường rất nhanh
Столько вечеров свиданий пролетало так быстро,
Bao lần muộn phiền nằm đếm canh
Столько раз в тоске я лежал, считая часы,
Bao vòng tay ôm siết vẫn xa nhau nghìn xanh
Столько объятий крепких, а между нами все та же бездонная даль.
Xin một lần về từ núi cao
Прошу, позволь мне вернуться с гор высоких,
Đem cuộc đời dài ngồi hát dao
Свою долгую жизнь провести, песни распевая,
Chờ em qua trong tiếng trần gian như hôm nào
Ждать тебя, любимая, в мирской суете, как когда-то.
Đời dâng như triều dâng, em vút bay với cơn bão lớn
Жизнь поднимается, как прилив, а ты улетаешь с сильным штормом,
Tiếng ca đã bay đi rồi
Песня уже улетела,
Dấu chân người vùi quên dưới chân đồi
Твои следы погребены у подножия холма.
Giữa cơn say cười vang một tiếng
Среди пьянящего смеха раздается звук,
Giữa cơn đau tìm lên ngọn gió đàn ca cùng mây
Среди боли я ищу порыв ветра, чтобы петь вместе с облаками.
Chờ em nơi thềm trăng như giấc xưa áo hoa tóc rối
Ждать тебя на лунной террасе, как в том сне, где ты в цветастом платье, с растрепанными волосами.
Biết em khi không còn
Зная, что, возможно, тебя уже нет,
Giấc trôi mình ta nuối trông hoài
Сон уплывает, а я все тоскую по нему.
Áo hoa xưa giờ tan thành mây
Твое цветастое платье превратилось в облака,
Tóc xanh tan thành mưa đổ xuống đời ta từ đây
Твои темные волосы превратились в дождь, льющийся на мою жизнь с этих пор.
Áo hoa xưa giờ tan thành mây
Твое цветастое платье превратилось в облака,
Tóc xanh tan thành mưa đổ xuống đời ta từ đây
Твои темные волосы превратились в дождь, льющийся на мою жизнь с этих пор.





Writer(s): Leelynk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.