Paroles et traduction Quang Dung - Co Xot Xa Dua
Co Xot Xa Dua
Sorrowful Grass Waving
Trên
đời
người
trổ
nhánh
hoang
vu
On
the
human
world,
a
wild
branch
sprouts
Trên
ngày
đi
mọc
cành
lá
mù
On
the
day,
a
tree
grows
with
opaque
leaves
Những
tim
đời
đập
lời
hoang
phế
The
hearts
of
the
world
beat
with
desolate
words
Dưới
mặt
trời
ngồi
hát
hôn
mê
Under
the
sun,
we
sit
and
sing
in
a
trance
Dưới
vòng
nôi
mọc
từng
nấm
mộ
Under
the
cradle,
graves
sprout
Dưới
chân
ngày
cỏ
xót
xa
đưa
At
the
feet
of
the
day,
sorrowful
grass
waves
Người
đã
đến
và
người
sẽ
về
bên
kia
núi
People
come
and
go
across
the
mountains
Từng
câu
nói
là
từng
cánh
buồm
giong
cuối
trời
Every
word
is
a
sail
on
the
far
horizon
Còn
lại
tiếng
cười
khóc
giữa
đời
What
remains
is
the
laughter
and
tears
of
life
Dưới
ngọn
đèn
một
bóng
chim
qua
Under
the
lamp,
a
bird
flies
past
Giữa
đường
đi
một
người
đứng
gọi
On
the
road,
someone
calls
out
"Có
biết
gì
về
ngày
chưa
tới?"
"Do
you
know
anything
about
the
days
to
come?"
Những
ngày
ngồi
rủ
tóc
âm
u
The
days
of
sitting
with
unkempt
hair,
lost
in
thought
Nghe
tiền
thần
về
chào
bóng
lạ
Listening
to
the
ancestors
greet
strange
shadows
Những
mai
hồng
ngồi
nhớ
thiên
thu
The
rose
bushes
forever
remember
the
past
Trên
đời
người
trổ
nhánh
hoang
vu
On
the
human
world,
a
wild
branch
sprouts
Trên
ngày
đi
mọc
cành
lá
mù
On
the
day,
a
tree
grows
with
opaque
leaves
Những
tim
đời
đập
lời
hoang
phế
The
hearts
of
the
world
beat
with
desolate
words
Dưới
mặt
trời
ngồi
hát
hôn
mê
Under
the
sun,
we
sit
and
sing
in
a
trance
Dưới
vòng
nôi
mọc
từng
nấm
mộ
Under
the
cradle,
graves
sprout
Dưới
chân
ngày
cỏ
xót
xa
đưa
At
the
feet
of
the
day,
sorrowful
grass
waves
Người
đã
đến
và
người
sẽ
về
bên
kia
núi
People
come
and
go
across
the
mountains
Từng
câu
nói
là
từng
cánh
buồm
giong
cuối
trời
Every
word
is
a
sail
on
the
far
horizon
Còn
lại
tiếng
cười
khóc
giữa
đời
What
remains
is
the
laughter
and
tears
of
life
Dưới
ngọn
đèn
một
bóng
chim
qua
Under
the
lamp,
a
bird
flies
past
Giữa
đường
đi
một
người
đứng
gọi
On
the
road,
someone
calls
out
"Có
biết
gì
về
ngày
chưa
tới?"
"Do
you
know
anything
about
the
days
to
come?"
Những
ngày
ngồi
rủ
tóc
âm
u
The
days
of
sitting
with
unkempt
hair,
lost
in
thought
Nghe
tiền
thần
về
chào
bóng
lạ
Listening
to
the
ancestors
greet
strange
shadows
Những
mai
hồng
ngồi
nhớ
thiên
thu
The
rose
bushes
forever
remember
the
past
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sontrinh Cong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.