Paroles et traduction Quang Dung - Cam On Mot Doa Xuan Ngoi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cam On Mot Doa Xuan Ngoi
I Am Thankful for the Spring Flower
Em
qua
như
mùa
xuân
bay
qua
Her
coming
was
like
spring
flying
by
Ngoài
kia
nắng
bỗng
chan
hòa
The
sun
was
suddenly
ablaze
in
the
distance
Em
qua
như
nước
từ
nguồn
Her
coming
was
like
water
from
the
source
Làm
những
con
sông
xanh
tuôn
Creating
the
rivers
of
azure
gushing
Từ
khi
em
qua
gió
mây
lênh
đênh
And
since
her
arrival,
the
wind
and
clouds
are
soaring
Hồ
trong
vắt
dáng
em
thật
xinh
The
clear
lake,
her
figure
is
very
beautiful
Từ
em
qua
tình
tràn
hết
From
her
passing,
love
overflows
Sáng
lên
tiếng
cười
My
laughter
gleams
Em
qua
cho
tình
ta
dâng
lên
Her
coming
sparked
my
love
Tình
ơi
hết
thơ
ngây
rồi
My
love
has
left
behind
its
innocence
Em
qua
tha
thướt
lụa
là
Her
entrance,
in
flowing
silken
robes
Rào
đón
cơn
mơ
nguy
nga
Beckons
the
majestic
dream
Tình
êm
quá
Our
love
is
so
tender
Tình
lá
non
Our
love
is
so
new
Xanh
lên
giấc
mơ
mượt
óng
chân
son
Greening
the
dream,
so
smooth
and
lustrous,
the
essence
of
youth
Một
đời
sẽ
qua
bên
thân
ngà
phơi
phới
I
will
walk
through
life
by
your
side,
your
ivory
skin
radiant
Bên
tiếng
cười
By
your
laughter
Em
là
xuân
cho
én
hân
hoan
You
are
the
spring
that
makes
the
swallows
joyous
Nhẹ
trôi
những
ngày
thu
qua
The
autumn
days
pass
by
lightly
Hồ
in
một
vầng
trăng
A
moon
is
reflected
in
the
lake
Tình
tình
ơi
Love,
oh
love
Em
rất
gần
You
are
so
close
Xin
đừng
cho
âu
lo
in
lên
tình
tôi
Please
don't
let
worries
cloud
our
love
Khẽ
khàng
giấc
vàng
A
gentle
golden
dream
Ướp
trong
tình
quá
huy
hoàng
Preserved
in
a
love
that
is
truly
magnificent
Em
qua
như
mùa
xuân
bay
qua
Her
coming
was
like
spring
flying
by
Ngoài
kia
nắng
bỗng
chan
hòa
The
sun
was
suddenly
ablaze
in
the
distance
Em
qua
như
nước
từ
nguồn
Her
coming
was
like
water
from
the
source
Làm
những
con
sông
xanh
tuôn
Creating
the
rivers
of
azure
gushing
Từ
khi
em
qua
gió
mây
lênh
đênh
And
since
her
arrival,
the
wind
and
clouds
are
soaring
Hồ
trong
vắt
dáng
em
thật
xinh
The
clear
lake,
her
figure
is
very
beautiful
Từ
em
qua
tình
tràn
hết
From
her
passing,
love
overflows
Sáng
lên
tiếng
cười
My
laughter
gleams
Em
qua
cho
tình
ta
dâng
lên
Her
coming
sparked
my
love
Tình
ơi
hết
thơ
ngây
rồi
My
love
has
left
behind
its
innocence
Em
qua
tha
thướt
lụa
là
Her
entrance,
in
flowing
silken
robes
Rào
đón
cơn
mơ
nguy
nga
Beckons
the
majestic
dream
Tình
êm
quá
Our
love
is
so
tender
Tình
lá
non
Our
love
is
so
new
Xanh
lên
giấc
mơ
mượt
óng
chân
son
Greening
the
dream,
so
smooth
and
lustrous,
the
essence
of
youth
Một
đời
sẽ
qua
bên
thân
ngà
phơi
phới
I
will
walk
through
life
by
your
side,
your
ivory
skin
radiant
Bên
tiếng
cười
By
your
laughter
Em
là
xuân
cho
én
hân
hoan
You
are
the
spring
that
makes
the
swallows
joyous
Nhẹ
trôi
những
ngày
thu
qua
The
autumn
days
pass
by
lightly
Hồ
in
một
vầng
trăng
A
moon
is
reflected
in
the
lake
Tình
tình
ơi
Love,
oh
love
Em
rất
gần
You
are
so
close
Xin
đừng
cho
âu
lo
in
lên
tình
tôi
Please
don't
let
worries
cloud
our
love
Khẽ
khàng
giấc
vàng
A
gentle
golden
dream
Ướp
trong
tình
quá
huy
hoàng
Preserved
in
a
love
that
is
truly
magnificent
Tình
tình
ơi
Love,
oh
love
Em
rất
gần
You
are
so
close
Em
về
ta
tung
tăng
tung
tăng
hát
ca
I
will
skip
and
sing
with
joy
when
you
return
Hát
rằng
hỡi
người
I
will
sing,
oh
my
love
Cám
ơn
một
đoá
xuân
ngời
Thank
you
for
the
radiant
spring
flower
Hát
rằng
hỡi
người
I
will
sing,
oh
my
love
Cám
ơn
một
đoá
xuân
ngời
Thank
you
for
the
radiant
spring
flower
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baoquoc
Album
Xuan
date de sortie
22-09-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.