Paroles et traduction Quang Dung - Cây Đàn Bỏ Quên
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cây Đàn Bỏ Quên
The Forgotten Guitar
Hôm
xưa
tôi
đến
nhà
em
Yesterday
I
visited
your
house
Ra
về
mới
nhớ
rằng
quên
cây
đàn
And
realized
I
forgot
my
guitar
when
I
left
Đêm
khuya
thao
thức
mơ
màng
Tossing
and
turning
all
night
long
Chờ
mai
tìm
đến
cô
nàng
ngây
thơ
Anticipating
the
morn
when
I'd
see
my
dear
Hôm
sau
tôi
đến
nhà
em
The
next
day
I
arrived
at
your
place
Cây
đàn
nằm
đó
nhưng
em
đâu
rồi
My
guitar
was
there,
but
where
were
you?
Bông
hoa
trên
phím
tươi
cười
A
flower
bloomed
on
the
fret
Người
tiên
tặng
đóa
hoa
đời
xinh
xinh
A
fairy
gifted
me
that
beautiful
token
Tôi
nâng
niu
cây
đàn,
tình
tang
I
cradled
my
guitar,
tenderly
Đem
về
say
đắm
Filled
with
love's
enchantment
Tôi
nâng
niu
hoa
tàng,
tình
tang
I
cherished
the
blooming
flower,
tenderly
Khi
bông
hoa
úa
vàng,
tình
tang
As
the
petals
turned
golden,
tenderly
Lòng
tôi
vấn
vương
My
heartstrings
quivered
Nhớ
người
hay
nhớ
hương?
Tình
tang
Longing
for
you,
longing
for
the
fragrance,
tenderly
Đàn
ơi
thôi
cứ
lên
tiếng
than
Oh
guitar,
lament,
lament
Hay
cứ
reo
nỗi
oan
Or
cry
out
your
unjust
fate
Trên
đường
lên
viễn
phương
On
the
path
to
distant
lands
Người
ơi
tôi
thường
hay
muốn
biết
My
dear,
I've
often
wondered
Với
tình
hoa
thắm
thiết
With
the
flower's
vibrant
bloom
Yêu
tôi
hay
yêu
đàn?
Do
you
love
me
or
the
guitar?
Yêu
tôi
hay
yêu
đàn?
Do
you
love
me
or
the
guitar?
Bông
hoa
trên
phím
tươi
cười
A
flower
bloomed
on
the
fret
Người
tiên
tặng
đóa
hoa
đời
xinh
xinh
A
fairy
gifted
me
that
beautiful
token
Tôi
nâng
niu
cây
đàn,
tình
tang
I
cradled
my
guitar,
tenderly
Đem
về
say
đắm
Filled
with
love's
enchantment
Tôi
nâng
niu
hoa
tàng,
tình
tang
I
cherished
the
blooming
flower,
tenderly
Khi
bông
hoa
úa
vàng,
tình
tang
As
the
petals
turned
golden,
tenderly
Lòng
tôi
vấn
vương
My
heartstrings
quivered
Nhớ
người
hay
nhớ
hương?
Tình
tang
Longing
for
you,
longing
for
the
fragrance,
tenderly
Đàn
ơi
thôi
cứ
lên
tiếng
than
Oh
guitar,
lament,
lament
Hay
cứ
reo
nỗi
oan
Or
cry
out
your
unjust
fate
Trên
đường
lên
viễn
phương
On
the
path
to
distant
lands
Người
ơi
tôi
thường
hay
muốn
biết
My
dear,
I've
often
wondered
Với
tình
hoa
thắm
thiết
With
the
flower's
vibrant
bloom
Yêu
tôi
hay
yêu
đàn?
Do
you
love
me
or
the
guitar?
Yêu
tôi
hay
yêu
đàn?
Do
you
love
me
or
the
guitar?
Yêu
tôi
hay
yêu
đàn?
Do
you
love
me
or
the
guitar?
Yêu
tôi
hay
yêu
đàn?
Do
you
love
me
or
the
guitar?
Yêu
tôi
hay
yêu
đàn?
Do
you
love
me
or
the
guitar?
Yêu
tôi
hay
yêu
đàn?
Do
you
love
me
or
the
guitar?
Hôm
sau
tôi
đến
nhà
em
The
next
day
I
arrived
at
your
place
Cây
đàn
năm
đó
nhưng
em,
em
đâu
rồi
My
guitar
was
there,
but
you,
where
were
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phạm Duy, Quang Dung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.