Paroles et traduction Quang Dung - De Nho Mot Thoi Ta Da Yeu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Nho Mot Thoi Ta Da Yeu
Remembering a Time We Were in Love
Hạnh
phúc
trong
tầm
với,
đã
không
còn
tới,
khi
vắng
em
trong
đời
Happiness
was
within
reach,
but
it's
gone
now
that
you're
not
in
my
life
Tìm
đến
chân
trời
mới,
vẫn
thương
một
thời,
giờ
đã
xa
ngàn
khơi
I've
moved
on
to
new
horizons,
but
I
still
cherish
the
memories
of
a
time
that's
now
far
away
Ngày
đó
ta
lầm
lỡ,
bỏ
mặc
nhau
hững
hờ,
để
tiếng
yêu
rạn
vỡ,
rồi
thời
gian
xoá
mờ
Back
then,
we
made
a
mistake
by
letting
each
other
go,
and
the
love
we
shared
shattered,
fading
away
with
time
Mãi
vô
tình
đến
bây
giờ,
nhận
ra
hai
đứa
không
còn
nhau
I
was
oblivious
until
now,
but
I
realize
that
we're
not
together
anymore
Cuộc
sống
luôn
vội
vã,
với
bao
nghiệt
ngã,
xô
cuốn
ta
miệt
mài
Life
is
always
rushing
by,
full
of
hardships
that
push
us
relentlessly
forward
Một
bước
chân
trượt
ngã,
đã
trôi
thật
dài,
lạc
bước
nhau
ngày
mai
One
misstep,
and
we're
swept
away,
losing
each
other
in
the
days
to
come
Còn
mãi
khung
trời
đó,
mình
gặp
nhau
lúc
đầu
That
world
where
we
first
met
still
exists
Ngày
tháng
thơ
mộng
đó,
cùng
niềm
vui,
nỗi
sầu
Those
enchanting
days,
filled
with
both
joy
and
sorrow
Sẽ
ghi
lại
biết
bao
điều,
để
nhớ
một
thời
ta
đã
yêu
They'll
forever
hold
so
many
memories
of
a
time
we
were
in
love
Thì
thôi
ta
đã
lỡ,
lìa
xa
bến
bờ
Oh,
my
darling,
we've
made
a
grave
error,
drifting
apart
Đời
lênh
đênh
sóng
vỗ,
buồn
trôi
lững
lờ
Life's
relentless
waves
buffet
me,
leaving
me
adrift
in
sorrow
Cuộn
mình
trong
nỗi
nhớ,
cho
đến
bao
giờ,
mình
mới
quên
ngày
xưa
I
wallow
in
these
memories,
wondering
when
I'll
be
free
from
the
past
Thì
thôi
ta
đã
hết,
chờ
nhau
sẽ
về
Oh,
my
darling,
it's
over,
our
time
has
come
to
an
end
Mùa
xuân
nay
đã
chết,
vàng
phai
não
nề
The
springtime
of
our
love
has
withered,
leaving
only
a
dull
ache
Để
lại
bao
hối
tiếc,
ghi
khắc
tên
người
Regret
lingers,
etching
your
name
into
my
heart
Gọi
mãi
trong
đêm
buồn
My
voice
echoes
through
the
lonely
night
Cuộc
sống
luôn
vội
vã,
với
bao
nghiệt
ngã,
xô
cuốn
ta
miệt
mài
Life
is
always
rushing
by,
full
of
hardships
that
push
us
relentlessly
forward
Một
bước
chân
trượt
ngã,
đã
trôi
thật
dài,
lạc
bước
nhau
ngày
mai
One
misstep,
and
we're
swept
away,
losing
each
other
in
the
days
to
come
Còn
mãi
khung
trời
đó,
mình
gặp
nhau
lúc
đầu
That
world
where
we
first
met
still
exists
Ngày
tháng
thơ
mộng
đó,
cùng
niềm
vui,
nỗi
sầu
Those
enchanting
days,
filled
with
both
joy
and
sorrow
Sẽ
ghi
lại
biết
bao
điều,
để
nhớ
một
thời
ta
đã
yêu
They'll
forever
hold
so
many
memories
of
a
time
we
were
in
love
Thì
thôi
ta
đã
lỡ,
lìa
xa
bến
bờ
Oh,
my
darling,
we've
made
a
grave
error,
drifting
apart
Đời
lênh
đênh
sóng
vỗ,
buồn
trôi
lững
lờ
Life's
relentless
waves
buffet
me,
leaving
me
adrift
in
sorrow
Cuộn
mình
trong
nỗi
nhớ,
cho
đến
bao
giờ,
mình
mới
quên
ngày
xưa
I
wallow
in
these
memories,
wondering
when
I'll
be
free
from
the
past
Thì
thôi
ta
đã
hết,
chờ
nhau
sẽ
về
Oh,
my
darling,
it's
over,
our
time
has
come
to
an
end
Mùa
xuân
nay
đã
chết,
vàng
phai
não
nề
The
springtime
of
our
love
has
withered,
leaving
only
a
dull
ache
Để
lại
bao
hối
tiếc,
ghi
khắc
tên
người
Regret
lingers,
etching
your
name
into
my
heart
Gọi
mãi
trong
đêm
buồn
My
voice
echoes
through
the
lonely
night
Để
lại
bao
hối
tiếc,
ghi
khắc
tên
người
Regret
lingers,
etching
your
name
into
my
heart
Gọi
mãi
trong
đêm
buồn
My
voice
echoes
through
the
lonely
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thinhthai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.