Quang Dung - De Nho Mot Thoi Ta Da Yeu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Dung - De Nho Mot Thoi Ta Da Yeu




De Nho Mot Thoi Ta Da Yeu
Remembering a Time We Were in Love
Hạnh phúc trong tầm với, đã không còn tới, khi vắng em trong đời
Happiness was within reach, but it's gone now that you're not in my life
Tìm đến chân trời mới, vẫn thương một thời, giờ đã xa ngàn khơi
I've moved on to new horizons, but I still cherish the memories of a time that's now far away
Ngày đó ta lầm lỡ, bỏ mặc nhau hững hờ, để tiếng yêu rạn vỡ, rồi thời gian xoá mờ
Back then, we made a mistake by letting each other go, and the love we shared shattered, fading away with time
Mãi tình đến bây giờ, nhận ra hai đứa không còn nhau
I was oblivious until now, but I realize that we're not together anymore
Cuộc sống luôn vội vã, với bao nghiệt ngã, cuốn ta miệt mài
Life is always rushing by, full of hardships that push us relentlessly forward
Một bước chân trượt ngã, đã trôi thật dài, lạc bước nhau ngày mai
One misstep, and we're swept away, losing each other in the days to come
Còn mãi khung trời đó, mình gặp nhau lúc đầu
That world where we first met still exists
Ngày tháng thơ mộng đó, cùng niềm vui, nỗi sầu
Those enchanting days, filled with both joy and sorrow
Sẽ ghi lại biết bao điều, để nhớ một thời ta đã yêu
They'll forever hold so many memories of a time we were in love
Thì thôi ta đã lỡ, lìa xa bến bờ
Oh, my darling, we've made a grave error, drifting apart
Đời lênh đênh sóng vỗ, buồn trôi lững lờ
Life's relentless waves buffet me, leaving me adrift in sorrow
Cuộn mình trong nỗi nhớ, cho đến bao giờ, mình mới quên ngày xưa
I wallow in these memories, wondering when I'll be free from the past
Thì thôi ta đã hết, chờ nhau sẽ về
Oh, my darling, it's over, our time has come to an end
Mùa xuân nay đã chết, vàng phai não nề
The springtime of our love has withered, leaving only a dull ache
Để lại bao hối tiếc, ghi khắc tên người
Regret lingers, etching your name into my heart
Gọi mãi trong đêm buồn
My voice echoes through the lonely night
Cuộc sống luôn vội vã, với bao nghiệt ngã, cuốn ta miệt mài
Life is always rushing by, full of hardships that push us relentlessly forward
Một bước chân trượt ngã, đã trôi thật dài, lạc bước nhau ngày mai
One misstep, and we're swept away, losing each other in the days to come
Còn mãi khung trời đó, mình gặp nhau lúc đầu
That world where we first met still exists
Ngày tháng thơ mộng đó, cùng niềm vui, nỗi sầu
Those enchanting days, filled with both joy and sorrow
Sẽ ghi lại biết bao điều, để nhớ một thời ta đã yêu
They'll forever hold so many memories of a time we were in love
Thì thôi ta đã lỡ, lìa xa bến bờ
Oh, my darling, we've made a grave error, drifting apart
Đời lênh đênh sóng vỗ, buồn trôi lững lờ
Life's relentless waves buffet me, leaving me adrift in sorrow
Cuộn mình trong nỗi nhớ, cho đến bao giờ, mình mới quên ngày xưa
I wallow in these memories, wondering when I'll be free from the past
Thì thôi ta đã hết, chờ nhau sẽ về
Oh, my darling, it's over, our time has come to an end
Mùa xuân nay đã chết, vàng phai não nề
The springtime of our love has withered, leaving only a dull ache
Để lại bao hối tiếc, ghi khắc tên người
Regret lingers, etching your name into my heart
Gọi mãi trong đêm buồn
My voice echoes through the lonely night
Để lại bao hối tiếc, ghi khắc tên người
Regret lingers, etching your name into my heart
Gọi mãi trong đêm buồn
My voice echoes through the lonely night





Writer(s): Thinhthai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.