Quang Dung - Don Xuan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Dung - Don Xuan




Don Xuan
Дар Весны
Xuân đã đến rồi, gieo rắc ngàn hồn hoa xuống đời
Весна пришла, и тысячи душ цветов рассыпала по земле,
Vui trong bình minh, muôn loài chim hót vang mọi nơi
Радость в рассвете, птицы поют повсюду,
Đẹp trong tiếng cười cho kiếp người tình thương đắm đuối
Красота в смехе, для жизни человека, объятого любовью,
Ánh xuân đem vui với đời
Свет весны приносит радость в жизнь.
Kìa trong vạt nắng, mạch xuân trào dâng
Смотри, в лучах солнца, весенний поток бурлит,
Khóm hoa nhẹ rung, môi cười thẹn thùng cùng bao nguồn sắc
Цветы нежно дрожат, улыбки смущенно сияют среди множества красок,
Bướm say duyên lành, thắm trời xanh
Бабочки пьянеют от благодатной судьбы, украшая небосвод,
Bầy chim tung cánh hót vui đón mừng mùa nắng tươi lai
Стаи птиц взмахивают крыльями, радостно встречая яркое солнце.
Ta nghe gió về, lòng thiết tha tựa muôn tiếng đàn
Я слышу, как возвращается ветер, и мое сердце трепещет, словно от тысяч мелодий,
Xuân dâng niềm vui cho ngày xanh khóc hoen lời than
Весна дарит радость дням, которые плакали слезами печали,
Sầu thương xóa mờ, tình yêu đời càng thêm chan chứa
Печаль и горе рассеиваются, любовь к жизни становится еще сильнее,
Khát khao xuân tươi thái hòa
Жажда весенней свежести и гармонии.
Cùng đón chúa xuân, đang giáng xuống trần
Встретим вместе весну, сходящую на землю,
Thế gian lắng nghe tình xuân nồng
Пусть мир вслушается в пылкую любовь весны,
Kiếp hoa sánh vai đời hương phấn
Жизнь цветов сравнима с жизнью, полной аромата и красоты,
Nào ai hững hờ, xuân vẫn ngóng chờ
Никто не остается равнодушным, весна ждет,
Đến đây nắm tay cùng ca múa
Приди, возьми меня за руку, будем петь и танцевать,
Hát lên khúc xuân của tuổi thơ
Споем весеннюю песню нашей юности.
Xuân đã đến rồi, gieo rắc ngàn hồn hoa xuống đời
Весна пришла, и тысячи душ цветов рассыпала по земле,
Vui trong bình minh, muôn loài chim hót vang mọi nơi
Радость в рассвете, птицы поют повсюду,
Đẹp trong tiếng cười cho kiếp người tình thương đắm đuối
Красота в смехе, для жизни человека, объятого любовью,
Ánh xuân đem vui với đời
Свет весны приносит радость в жизнь.
Kìa trong vạt nắng, mạch xuân trào dâng
Смотри, в лучах солнца, весенний поток бурлит,
Khóm hoa nhẹ rung, môi cười thẹn thùng cùng bao nguồn sắc
Цветы нежно дрожат, улыбки смущенно сияют среди множества красок,
Bướm say duyên lành, thắm trời xanh
Бабочки пьянеют от благодатной судьбы, украшая небосвод,
Bầy chim tung cánh hót vui đón mừng mùa nắng tươi lai
Стаи птиц взмахивают крыльями, радостно встречая яркое солнце.
Ta nghe gió về, lòng thiết tha tựa muôn tiếng đàn
Я слышу, как возвращается ветер, и мое сердце трепещет, словно от тысяч мелодий,
Xuân dâng niềm vui cho ngày xanh khóc hoen lời than
Весна дарит радость дням, которые плакали слезами печали,
Sầu thương xóa mờ, tình yêu đời càng thêm chan chứa
Печаль и горе рассеиваются, любовь к жизни становится еще сильнее,
Khát khao xuân tươi thái hòa
Жажда весенней свежести и гармонии.
Cùng đón chúa xuân, đang giáng xuống trần
Встретим вместе весну, сходящую на землю,
Thế gian lắng nghe tình xuân nồng
Пусть мир вслушается в пылкую любовь весны,
Kiếp hoa sánh vai đời hương phấn
Жизнь цветов сравнима с жизнью, полной аромата и красоты,
Nào ai hững hờ, xuân vẫn ngóng chờ
Никто не остается равнодушным, весна ждет,
Đến đây nắm tay cùng ca múa
Приди, возьми меня за руку, будем петь и танцевать,
Hát lên khúc xuân của tuổi thơ
Споем весеннюю песню нашей юности.
Xuân đã đến rồi, gieo rắc ngàn hồn hoa xuống đời
Весна пришла, и тысячи душ цветов рассыпала по земле,
Vui trong bình minh, muôn loài chim hót vang mọi nơi
Радость в рассвете, птицы поют повсюду,
Đẹp trong tiếng cười cho kiếp người tình thương đắm đuối
Красота в смехе, для жизни человека, объятого любовью,
Ánh xuân đem vui với đời
Свет весны приносит радость в жизнь.
Ánh xuân đem vui với đời
Свет весны приносит радость в жизнь.





Writer(s): Chuongpham Dinh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.