Paroles et traduction Quang Dung - Dau Chan Dia Dang
Dau Chan Dia Dang
Footsteps in Paradise
Trời
buông
gió
The
wind
is
blowing
Và
mây
về
ngang
bên
lưng
đèo
And
clouds
float
past
the
mountain's
back
Loài
sâu
ngủ
quên
trong
tóc
chiều
Worms
sleep
forgotten
in
the
afternoon's
hair
Nửa
đêm
tiếng
ca
lên
như
than
phiền
In
the
middle
of
the
night,
the
song
rises
like
a
lament
Bàng
hoàng
lạc
gió
mây
miền
Lost
in
the
wind
and
clouds
of
the
realm
Trùng
trùng
ngoài
khơi
nước
lên
sóng
mềm
Far
out
at
sea,
the
water
softly
waves
Ngựa
buông
vó
The
horse
gallops
Người
đi
chùng
chân
đã
bao
lần
The
traveler
has
walked
for
many
a
time
Lời
ca
dạ
lan
như
ngại
ngùng
A
jasmine's
song
is
shy
Vùng
u
tối
The
dark
place
Loài
sâu
hát
lên
khúc
ca
cuối
cùng
Worms
sing
their
final
song
Một
đời
bỏ
ngỏ
đêm
hồng
A
life
left
open
in
the
rosy
night
Ngoài
trời
còn
dâng
nước
lên
mắt
em
Outside,
water
still
fills
your
eyes
Tiếng
ca
bắt
nguồn
từ
đất
khô
The
song
comes
from
dry
land
Từ
mưa
gió
From
rain
and
wind
Từ
vào
trong
đá
xưa
From
ancient
stone
Đến
bây
giờ
mắt
đã
mù
My
eyes
are
blind
now
Tóc
xanh
đen
vầng
trán
thơ
Blue-black
hair,
a
poetic
brow
Loài
rong
yên
ngủ
sâu
Seaweed
sleeps
deep
Mới
hôm
nào
bão
trên
đầu
Just
yesterday
the
storm
was
overhead
Lời
ca
đau
trên
cao
A
song
of
pain
from
above
Ngàn
mây
xám
Thousand
gray
clouds
Chiều
nay
về
đây
treo
lửng
lờ
Hovering
here
this
evening
Và
tiếng
hát
And
the
song
Về
ru
mình
trong
giấc
ngủ
vùi
Lulls
me
to
sleep
Rồi
từ
đó
And
so
from
there
Loài
sâu
nửa
đêm
quên
đi
ưu
phiền
Worms
forget
their
midnight
sorrows
Để
người
về
hát
đêm
hồng
Leaving
me
to
sing
of
the
rosy
night
Địa
đàng
còn
in
dấu
chân
Paradise
still
bears
the
imprint
of
your
steps
Bước
quên
Forgotten
steps
Tiếng
ca
bắt
nguồn
từ
đất
khô
The
song
comes
from
dry
land
Từ
mưa
gió
From
rain
and
wind
Từ
vào
trong
đá
xưa
From
ancient
stone
Đến
bây
giờ
mắt
đã
mù
My
eyes
are
blind
now
Tóc
xanh
đen
vầng
trán
thơ
Blue-black
hair,
a
poetic
brow
Loài
rong
yên
ngủ
sâu
Seaweed
sleeps
deep
Mới
hôm
nào
bão
trên
đầu
Just
yesterday
the
storm
was
overhead
Lời
ca
đau
trên
cao
A
song
of
pain
from
above
Ngàn
mây
xám
Thousand
gray
clouds
Chiều
nay
về
đây
treo
lửng
lờ
Hovering
here
this
evening
Và
tiếng
hát
And
the
song
Về
ru
mình
trong
giấc
ngủ
vùi
Lulls
me
to
sleep
Rồi
từ
đó
And
so
from
there
Loài
sâu
nửa
đêm
quên
đi
ưu
phiền
Worms
forget
their
midnight
sorrows
Để
người
về
hát
đêm
hồng
Leaving
me
to
sing
of
the
rosy
night
Địa
đàng
còn
in
dấu
chân
Paradise
still
bears
the
imprint
of
your
steps
Bước
quên
Forgotten
steps
Để
người
về
hát
đêm
hồng
Leaving
me
to
sing
of
the
rosy
night
Địa
đàng
còn
in
dấu
chân
Paradise
still
bears
the
imprint
of
your
steps
Bước
quên
Forgotten
steps
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sontrinh Cong
Album
Va
date de sortie
19-09-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.