Quang Dung - Giấc Mơ Mùa Thu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Dung - Giấc Mơ Mùa Thu




Giấc Mơ Mùa Thu
Осенняя Мечта
Người đi ra đi mãi mãi, chốn xưa tôi còn mong chờ
Ты ушла навсегда, а я всё ещё жду тебя здесь,
Người đi ra đi mãi mãi, vẫn không phai mờ dấu chân
Ты ушла навсегда, но твои следы не стёрлись,
Lòng tôi chiếc trên cành, thu về héo khô
Моё сердце лист на ветке, увядающий с приходом осени,
Tôi còn nhớ ai mỗi khi chiều rơi
Я всё ещё помню тебя каждый раз, когда наступает вечер.
Người đi ra đi mãi mãi, chốn xưa thu vàng tôi chờ
Ты ушла навсегда, а я жду тебя здесь, в золотой осени,
Người đi ra đi mãi mãi, vẫn không phai niềm nhớ thương
Ты ушла навсегда, но моя тоска по тебе не угасает,
Lòng tôi heo may đã về, tôi còn vấn vương
В моём сердце поселился осенний ветер, я всё ещё тоскую,
Tôi còn nhớ thương khi thu về
Я всё ещё тоскую по тебе с приходом осени.
Bên trời, một làn mây trắng lửng trôi
В небе белое облако лениво плывёт,
Nghe lao xao ngoài hiên vắng vàng rơi
Слышу шелест падающих жёлтых листьев за пустым окном.
biết ngày mai, ngày mai nắng xuân không về
Хотя я знаю, что завтра, завтра весеннее солнце не вернётся,
Trên cành chim vẫn u
На ветвях птицы всё ещё пребывают в забытьи,
biết người đi, người đi sẽ không quay về
Хотя я знаю, что ты ушла и не вернёшься,
Sao tôi còn nhớ ai, đợi chờ ai
Почему я всё ещё помню тебя, жду тебя?
Ngày nào còn mang hơi thở, chắc tôi vẫn còn nhớ người
Пока я дышу, я, наверное, буду помнить тебя,
Ngày nào đôi chân bước, tuổi xuân theo chiều nắng phai
Пока мои ноги идут, моя молодость увядает с закатным солнцем,
Bàn tay nâng niu kỷ niệm, vỗ về giấc xa mờ
Мои руки бережно хранят воспоминания, утешая у fadingящую мечту,
Mỗi khi thu về, tôi nhớ người
Каждый раз, когда приходит осень, я вспоминаю тебя.
Bên trời, một làn mây trắng lửng trôi
В небе белое облако лениво плывёт,
Nghe lao xao ngoài hiên vắng vàng rơi
Слышу шелест падающих жёлтых листьев за пустым окном.
biết ngày mai, ngày mai nắng xuân không về
Хотя я знаю, что завтра, завтра весеннее солнце не вернётся,
Trên cành chim vẫn u
На ветвях птицы всё ещё пребывают в забытьи,
biết người đi, người đi sẽ không quay về
Хотя я знаю, что ты ушла и не вернёшься,
Sao tôi còn nhớ ai, đợi chờ ai?
Почему я всё ещё помню тебя, жду тебя?
Ngày nào còn mang hơi thở, chắc tôi vẫn còn nhớ người
Пока я дышу, я, наверное, буду помнить тебя,
Ngày nào đôi chân bước, tuổi xuân theo chiều nắng phai
Пока мои ноги идут, моя молодость увядает с закатным солнцем,
Bàn tay nâng niu kỷ niệm, vỗ về giấc xa mờ
Мои руки бережно хранят воспоминания, утешая угасающую мечту,
Mỗi khi thu về, tôi nhớ người
Каждый раз, когда приходит осень, я вспоминаю тебя.
Bàn tay nâng niu kỷ niệm, vỗ về giấc xa mờ
Мои руки бережно хранят воспоминания, утешая угасающую мечту,
Mỗi khi thu về, tôi nhớ người
Каждый раз, когда приходит осень, я вспоминаю тебя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.