Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gọi
nắng
Ich
rufe
die
Sonne
Trên
vai
em
gầy
Auf
deine
schmalen
Schultern
Đường
xa
áo
bay
Die
ferne
Straße,
dein
Kleid
fliegt
Nắng
qua
mắt
buồn
Sonne
durch
deine
traurigen
Augen
Lòng
hoa
bướm
say
Das
Herz
der
Blumen,
Schmetterlinge
berauscht
Lối
em
đi
về
Der
Weg,
den
du
heimkehrst
Trời
không
có
mây
Der
Himmel
ist
wolkenlos
Đường
đi
suốt
mùa
Der
Weg
durch
die
ganze
Jahreszeit
Nắng
lên
thắp
đầy
Die
Sonne
geht
auf
und
erfüllt
alles
mit
Licht
Gọi
nắng
Ich
rufe
die
Sonne
Cho
cơn
mưa
chiều
Für
den
Nachmittagsregen
Nhiều
hoa
trắng
bay
Viele
weiße
Blumen
fliegen
Cho
tay
em
dài
Damit
deine
Hände
lang
sind
Gầy
thêm
nắng
mai
Noch
schmaler
im
Morgensonnenschein
Bước
chân
em
về
Deine
Schritte
kehren
heim
Nào
anh
có
hay
Ob
ich
es
ahne?
Gọi
em
cho
nắng
Ich
rufe
dich,
damit
die
Sonne
Chết
trên
sông
dài
Auf
dem
langen
Fluss
stirbt
Thôi
xin
ơn
đời
Ach,
ich
danke
dem
Leben
Trong
cơn
mê
này
In
diesem
Rausch
Gọi
mùa
thu
tới
Ich
rufe
den
Herbst
herbei
Tôi
đưa
em
về
Ich
bringe
dich
heim
Chân
em
bước
nhẹ
Deine
Füße
treten
leicht
Trời
buồn
gió
cao
Trauriger
Himmel,
hoher
Wind
Đời
xin
có
nhau
Das
Leben,
bitte
lass
uns
einander
haben
Dài
cho
mãi
sau
Lang
für
alle
Zeit
danach
Nắng
không
gọi
sầu
Die
Sonne
ruft
keine
Trauer
Áo
xưa
dù
nhàu
Auch
wenn
das
alte
Kleid
zerknittert
ist
Cũng
xin
bạc
đầu
Auch
bitte,
bis
wir
graue
Haare
haben
Gọi
mãi
tên
nhau
Ewig
unsere
Namen
rufen
Gọi
nắng
Ich
rufe
die
Sonne
Cho
tóc
em
cài
Damit
dein
Haar
geschmückt
ist
Loài
hoa
nắng
rơi
Mit
der
fallenden
Sonnenblume
Nắng
đưa
em
về
Die
Sonne
bringt
dich
heim
Miền
cao
gió
bay
Ins
Hochland,
wo
der
Wind
weht
Áo
em
bây
giờ
Dein
Kleid
jetzt
Mờ
xa
nẻo
mây
Verblasst
fern
auf
dem
Wolkenpfad
Gọi
tên
em
mãi
Ewig
deinen
Namen
rufen
Suốt
cơn
mê
này
Durch
diesen
ganzen
Rausch
Gọi
nắng
Ich
rufe
die
Sonne
Cho
cơn
mưa
chiều
Für
den
Nachmittagsregen
Nhiều
hoa
trắng
bay
Viele
weiße
Blumen
fliegen
Cho
tay
em
dài
Damit
deine
Hände
lang
sind
Gầy
thêm
nắng
mai
Noch
schmaler
im
Morgensonnenschein
Bước
chân
em
về
Deine
Schritte
kehren
heim
Nào
anh
có
hay
Ob
ich
es
ahne?
Gọi
em
cho
nắng
Ich
rufe
dich,
damit
die
Sonne
Chết
trên
sông
dài
Auf
dem
langen
Fluss
stirbt
Thôi
xin
ơn
đời
Ach,
ich
danke
dem
Leben
Trong
cơn
mê
này
In
diesem
Rausch
Gọi
mùa
thu
tới
Ich
rufe
den
Herbst
herbei
Tôi
đưa
em
về
Ich
bringe
dich
heim
Chân
em
bước
nhẹ
Deine
Füße
treten
leicht
Trời
buồn
gió
cao
Trauriger
Himmel,
hoher
Wind
Đời
xin
có
nhau
Das
Leben,
bitte
lass
uns
einander
haben
Dài
cho
mãi
sau
Lang
für
alle
Zeit
danach
Nắng
không
gọi
sầu
Die
Sonne
ruft
keine
Trauer
Áo
xưa
dù
nhàu
Auch
wenn
das
alte
Kleid
zerknittert
ist
Cũng
xin
bạc
đầu
Auch
bitte,
bis
wir
graue
Haare
haben
Gọi
mãi
tên
nhau
Ewig
unsere
Namen
rufen
Gọi
nắng
Ich
rufe
die
Sonne
Cho
tóc
em
cài
Damit
dein
Haar
geschmückt
ist
Loài
hoa
nắng
rơi
Mit
der
fallenden
Sonnenblume
Nắng
đưa
em
về
Die
Sonne
bringt
dich
heim
Miền
cao
gió
bay
Ins
Hochland,
wo
der
Wind
weht
Áo
em
bây
giờ
Dein
Kleid
jetzt
Mờ
xa
nẻo
mây
Verblasst
fern
auf
dem
Wolkenpfad
Gọi
tên
em
mãi
Ewig
deinen
Namen
rufen
Suốt
cơn
mê
này
Durch
diesen
ganzen
Rausch
Gọi
tên
em
mãi
Ewig
deinen
Namen
rufen
Suốt
cơn
Durch
diesen
ganzen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sontrinh Cong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.