Paroles et traduction Quang Dũng - Hãy Mang Đến Những Mùa Xuân
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hãy Mang Đến Những Mùa Xuân
Bring Me Springs
Chiều
nay
xuân
đã
về
sao
nghe
lặng
lẽ
cô
đơn
This
afternoon,
spring
has
arrived,
yet
I
feel
a
lonely
silence
Trống
vắng
một
mình,
anh
nhớ
em,
em
hỡi
Alone
and
empty,
I
miss
you,
my
dear
Chẳng
lẽ
như
những
cơn
mưa
nhạt
nhòa
buồn
thương
phôi
pha
Is
it
like
the
fading
rain,
a
sorrow
washing
away?
Gió
xuân
mang
theo
tình
ta
The
spring
wind
carries
our
love
Đến
với
anh
cho
dù
phút
giây
nhẹ
thoáng
trong
mơ
Come
to
me,
even
if
for
a
fleeting
moment
in
a
dream
Mãi
mãi
em
là
nỗi
nhớ
mong,
em
hỡi
You
are
forever
the
longing
in
my
heart,
my
dear
Hè
vắng
thu
nhớ
đông
sang
lạnh
lùng,
mùa
xuân
đang
đến
Empty
summer,
yearning
autumn,
cold
winter,
spring
is
coming
Là
lúc
anh
hát
câu
tình
ca
It's
the
time
I
sing
our
love
song
Hãy
mang
đến
những
mùa
xuân
cho
anh,
em
ơi
Bring
me
springs,
my
love
Để
khi
tia
nắng
đong
đưa
cành
mai
long
lanh
hơi
sương
So
when
the
sunlight
sways
the
apricot
branches,
glistening
with
dew
Thì
lũ
chim
hót
vang
mãi
những
câu
tình
ca
yêu
nhau
tha
thiết
The
birds
will
sing
forever
our
passionate
love
song
Người
chờ
người
bao
giờ
để
thêm
thương
nhớ
Waiting
for
each
other,
forever
yearning
Hãy
mang
đến
những
mùa
xuân
cho
anh,
em
ơi
Bring
me
springs,
my
love
Để
anh
không
thấy
cô
đơn
chiều
nay
lang
thang
công
viên
So
I
won't
feel
lonely,
wandering
the
park
this
afternoon
Và
có
em
đến
ta
đón
nhau
trong
nụ
hôn
không
gian
ngây
ngất
And
you
will
come,
we'll
greet
each
other
with
a
kiss,
the
air
intoxicating
Bây
giờ
ta
sẽ
là
mùa
xuân
Now
we
will
become
spring
Chiều
nay
xuân
đã
về
sao
nghe
lặng
lẽ
cô
đơn
This
afternoon,
spring
has
arrived,
yet
I
feel
a
lonely
silence
Trống
vắng
một
mình,
anh
nhớ
em,
em
hỡi
Alone
and
empty,
I
miss
you,
my
dear
Chẳng
lẽ
như
những
cơn
mưa
nhạt
nhòa
buồn
thương
phôi
pha
Is
it
like
the
fading
rain,
a
sorrow
washing
away?
Gió
xuân
mang
theo
tình
ta
The
spring
wind
carries
our
love
Đến
với
anh
cho
dù
phút
giây
nhẹ
thoáng
trong
mơ
Come
to
me,
even
if
for
a
fleeting
moment
in
a
dream
Mãi
mãi
em
là
nỗi
nhớ
mong,
em
hỡi
You
are
forever
the
longing
in
my
heart,
my
dear
Hè
vắng
thu
nhớ
đông
sang
lạnh
lùng,
mùa
xuân
đang
đến
Empty
summer,
yearning
autumn,
cold
winter,
spring
is
coming
Là
lúc
anh
hát
câu
tình
ca
It's
the
time
I
sing
our
love
song
Hãy
mang
đến
những
mùa
xuân
cho
anh,
em
ơi
Bring
me
springs,
my
love
Để
khi
tia
nắng
đong
đưa
cành
mai
long
lanh
hơi
sương
So
when
the
sunlight
sways
the
apricot
branches,
glistening
with
dew
Thì
lũ
chim
hót
vang
mãi
những
câu
tình
ca
yêu
nhau
tha
thiết
The
birds
will
sing
forever
our
passionate
love
song
Người
chờ
người
bao
giờ
để
thêm
thương
nhớ
Waiting
for
each
other,
forever
yearning
Hãy
mang
đến
những
mùa
xuân
cho
anh,
em
ơi
Bring
me
springs,
my
love
Để
anh
không
thấy
cô
đơn
chiều
nay
lang
thang
công
viên
So
I
won't
feel
lonely,
wandering
the
park
this
afternoon
Và
có
em
đến
ta
đón
nhau
trong
nụ
hôn
không
gian
ngây
ngất
And
you
will
come,
we'll
greet
each
other
with
a
kiss,
the
air
intoxicating
Bây
giờ
ta
sẽ
là
mùa
xuân
Now
we
will
become
spring
Hãy
mang
đến
những
mùa
xuân
cho
anh,
em
ơi
Bring
me
springs,
my
love
Hãy
mang
đến
những
mùa
xuân
cho
anh,
em
ơi
Bring
me
springs,
my
love
Hãy
mang
đến
những
mùa
xuân
cho
anh,
em
ơi
Bring
me
springs,
my
love
Hãy
mang
đến
những
mùa
xuân
cho
anh,
em
ơi
Bring
me
springs,
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TRUNGNGUYEN DUC
Album
Xuan
date de sortie
24-08-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.