Quang Dung - Huong Ve Ha Noi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Dung - Huong Ve Ha Noi




Huong Ve Ha Noi
Направление в Ханой
Nội ơi, hướng về thành phố xa xôi
Ханой, мой, в сторону далекого города,
Ánh đèn giăng mắc muôn nơi, áo màu tung gió chơi vơi
Огни повсюду горят, цветные платья развевает ветер.
Nội ơi, phố phường dài ánh trăng
Ханой, мой, улицы длинные, залитые лунным светом,
Liễu mềm nhủ gió ngây thơ, thấu chăng lòng khách vơ.
Ива нежно шепчет с ветром, понимает ли она тоску одинокого путника?
Nội ơi, những ngày vui đã ra đi
Ханой, мой, радостные дни прошли,
Biết người nhớ nhung chi, hết rồi giây phút phân ly
Знаю ли я, скучаешь ли ты, закончились минуты расставания.
Nội ơi, dáng huyền tha thướt đê
Ханой, мой, твой силуэт грациозен и волнующ,
Tóc thề thả gió thê, biết đâu ngày ấy anh về.
Длинные волосы развеваются на ветру, может быть, в тот день я вернусь.
Một ngày, mùa chinh chiến ấy, chim đã xa bầy, mịt mờ bên trời bay
Однажды, в сезон военных действий, птицы улетели от стаи, теряясь в небе.
Một ngày tả tơi hoa lá, ngóng trông về xa, luyến thương hình bóng qua
Однажды, цветы и листья увяли, с тоской глядя вдаль, тоскуя по твоему образу.
Nội ơi, nước hồ ánh gương soi
Ханой, мой, вода в озере, как зеркало,
Nắng thắm lên môi, thanh bình tiếng guốc reo vui.
Летнее солнце красит твои губы, мирный стук каблуков звучит радостно.
Nội ơi, kiếp đời muôn hướng buông trôi
Ханой, мой, жизнь течет в разных направлениях,
Nhớ về người những đêm rơi, nhắn theo ngàn cánh chim trời
Вспоминаю тебя ночами, посылая сообщения с тысячами птиц.
Nội ơi, những ngày thơ ấu trôi qua
Ханой, мой, дни детства прошли,
Mái trường phượng dâng hoa, dáng chiều bóng tiên nga.
Школа, где цветет огненное дерево, вечерние тени, словно волшебные феи.
Nội ơi, mắt huyền ngây ngất đê
Ханой, мой, твои чарующие глаза опьяняют,
Tóc thề thả gió thê, hãy tin ngày ấy anh về
Длинные волосы развеваются на ветру, верь, что в тот день я вернусь.
Một ngày, tàn hương chinh chiến, lửa khói lăn chìm, tìm về nơi bờ bến
Однажды, стихнет пламя войны, дым рассеется, я вернусь к родным берегам.
Một ngày, hồng tươi hoa lá, hát câu tình ca, nói lên lời thiết tha.
Однажды, цветы и листья снова расцветут, я спою песню о любви, выражая свои искренние чувства.
Nội ơi, biết người còn trông mong
Ханой, мой, знаю, ждешь ли ты меня еще,
Hướng về ai nữa hay không, những ngày xa vắng bên sông
Ждешь ли кого-то другого, или нет, эти дни разлуки на берегу реки.
Nội ơi, những chiều sương gió dâng khơi
Ханой, мой, по вечерам ветер и туман поднимаются,
người lặng ngắm mây trôi, biết bao nhớ tơi bời.
Кто-то молча смотрит на плывущие облака, как же сильно я скучаю.
Nội ơi, những chiều sương gió dâng khơi
Ханой, мой, по вечерам ветер и туман поднимаются,
người lặng ngắm mây trôi, biết bao nhớ tơi bời.
Кто-то молча смотрит на плывущие облака, как же сильно я скучаю.





Writer(s): Nghiapham Phuoc, Thanhthanh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.