Quang Dung - Lá Đổ Muôn Chiều - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Dung - Lá Đổ Muôn Chiều




Lá Đổ Muôn Chiều
Опадающая листва
Thu đi cho vàng bay
Осень пришла, листья кружатся,
rơi cho đám cưới về
Падают листья, свадьба близка.
Ngày mai người em nhỏ
Завтра ты, моя милая,
Ngồi trong thuyền hoa
Сядешь в лодку, украшенную цветами.
Tình duyên đành dứt
Нашей любви пришел конец.
những đêm về sáng
Бывают ночи, что длятся до утра,
Đời sao buồn chi mấy cố nhân ơi?
Зачем же так грустить, друзья мои?
Đã vội chi men rượu nhấp đôi môi
Зачем ты так спешила пригубить вино,
phung phí đời em không tiếc nhớ
Растрачивая жизнь, не жалея ни о чем?
đổ muôn chiều ôi úa
Листья падают каждый вечер, листья увядают,
Phải chăng nước mắt người đi
Неужели это слезы уходящей?
Em ơi đừng dối lòng
Милая, не обманывай себя,
sao chăng nữa
Как бы то ни было,
Không nhớ đến tình đôi ta
Ты не вспоминаешь о нашей любви.
Thôi thế từ đây anh cố đành quên rằng người
Что ж, с этого дня я постараюсь забыть, что ты существуешь,
Cầm bằng như không biết thôi
Сделаю вид, что тебя и не знал.
thu còn lại đôi ba cánh
Осталось лишь несколько осенних листьев,
Đành lòng cho nước cuốn hoa trôi
Пусть вода уносит цветы.
Thôi thế từ nay như vàng bay, tình lỡ rồi
Что ж, с этого дня я словно опавший лист, любовь ушла,
Thuyền rời xa bến vắng người ơi
Лодка отчаливает от пустого берега, милая.
Hướng dương tàn tạ trong đêm tối
Подсолнух увядает в ночи,
Còn nhớ phương nào hoa đã rơi
Помню ли я, куда упали цветы?
Thôi thế từ đây anh cố đành quên rằng người
Что ж, с этого дня я постараюсь забыть, что ты существуешь,
Cầm bằng như không biết thôi
Сделаю вид, что тебя и не знал.
thu còn lại đôi ba cánh
Осталось лишь несколько осенних листьев,
Đành lòng cho nước cuốn hoa trôi
Пусть вода уносит цветы.
Thôi thế từ nay như vàng bay, tình lỡ rồi
Что ж, с этого дня я словно опавший лист, любовь ушла,
Thuyền rời xa bến vắng người ơi
Лодка отчаливает от пустого берега, милая.
Hướng dương tàn tạ trong đêm tối
Подсолнух увядает в ночи,
Còn nhớ phương nào hoa đã rơi
Помню ли я, куда упали цветы?
Hướng dương tàn tạ trong đêm tối
Подсолнух увядает в ночи,
Còn nhớ phương nào hoa đã rơi
Помню ли я, куда упали цветы?





Writer(s): Chuandoan, Linhtu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.