Quang Dung - Lòng Mẹ - traduction des paroles en anglais

Lòng Mẹ - Quang Dũngtraduction en anglais




Lòng Mẹ
Mother's Heart
Lòng mẹ bao la như biển Thái Bình dạt dào
A mother's heart, vast as the East Sea, overflows
Tình mẹ tha thiết như dòng suối hiền ngọt ngào
A mother's love, as sweet as a gentle stream's flow
Lời mẹ êm ái như đồng lúa chiều rào
A mother's words, soft as the rustling fields of grain
Tiếng ru bên thềm, trăng soi bóng mẹ yêu
Her lullaby by the steps, the setting moon casts shadows on my beloved mother
Lòng mẹ thương con như vầng trăng tròn mùa thu
A mother's heart cherishes her child, like the full moon in autumn
Tình mẹ yêu mến như làn gió đùa mặt hồ
A mother's love, like a gentle breeze across a tranquil lake
Lời ru man mác êm như sáo diều dật dờ
Her lullaby, soothing as a kite's gentle hum
Nắng mưa sớm chiều vui cùng tiếng hát trẻ thơ
Sunshine and rain, morning and evening, joy in a child's laughter
Thương con, thao thức bao đêm trường
Loving you, she stays awake through many long nights
Con đã yên giấc, mẹ hiền vui sướng biết bao
When you're sound asleep, my dear mother's heart is filled with joy
Thương con, khuya sớm bao tháng ngày
Loving you, early mornings and late nights for many days
Lặn lội gieo neo nuôi con tới ngày lớn khôn
Toiling tirelessly, nurturing you until you've grown
cho mưa gió không quản thân gầy mẹ hiền
Through wind and rain, she never minds her frail body, my dear mother
Một sương hai nắng cho bạc mái đầu buồn phiền
Through hardship and toil, her hair turns silver with worry
Ngày đêm sớm tối vui cùng con nhỏ một niềm
Day and night, she finds joy in her little one's smile
Tiếng ru êm đềm mẹ hiền năm tháng triền miên
Her gentle lullaby, my dear mother, throughout the years
Thương con, thao thức bao đêm trường
Loving you, she stays awake through many long nights
Con đã yên giấc, mẹ hiền vui sướng biết bao
When you're sound asleep, my dear mother's heart is filled with joy
Thương con, khuya sớm bao tháng ngày
Loving you, early mornings and late nights for many days
Lặn lội gieo neo nuôi con tới ngày lớn khôn
Toiling tirelessly, nurturing you until you've grown
cho mưa gió không quản thân gầy mẹ hiền
Through wind and rain, she never minds her frail body, my dear mother
Một sương hai nắng cho bạc mái đầu buồn phiền
Through hardship and toil, her hair turns silver with worry
Ngày đêm sớm tối vui cùng con nhỏ một niềm
Day and night, she finds joy in her little one's smile
Tiếng ru êm đềm mẹ hiền năm tháng triền miên
Her gentle lullaby, my dear mother, throughout the years
Ngày đêm sớm tối vui cùng con nhỏ một niềm
Day and night, she finds joy in her little one's smile
Tiếng ru êm đềm mẹ hiền năm tháng triền miên
Her gentle lullaby, my dear mother, throughout the years





Writer(s): Phú Quang, Quang Dung, Y Vân


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.