Paroles et traduction Quang Dũng - Lắng Nghe Mùa Xuân Về
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lắng Nghe Mùa Xuân Về
Listening to Spring Arrive
Giọt
mưa
nào
rơi
thật
êm
trên
phố
phường
Raindrops
fall
so
softly
on
the
streets
Mùi
hương
nào
thơm
thật
thơm
trong
gió
thoảng
A
fragrance
so
sweet
wafts
in
the
gentle
breeze
Và
anh
đợi
em
đợi
em
như
đã
hẹn
And
I
wait
for
you,
wait
for
you,
as
we
promised
Nghe
trong
mưa
đêm
mùa
xuân
lặng
lẽ
sang
Listening
in
the
rainy
night,
to
spring
quietly
arriving
Phải
chăng
mầm
non
mùa
xuân
đang
hé
nở
Is
it
the
spring's
new
buds
unfurling?
Phải
chăng
nụ
hoa
mùa
xuân
đang
hé
nở
Is
it
the
spring's
blossoms
opening?
Phải
chăng
ngày
xuân
đầu
tiên
đang
gõ
cửa
Is
it
the
first
day
of
spring
knocking
at
the
door?
Khi
anh
trông
em
ung
dung
bên
thềm
nhà
As
I
watch
you,
serene,
on
the
doorstep
Kìa
tiếng
chim
rộn
hót
xa
vời
Listen,
the
birds
are
singing
far
away
Cánh
hoa
đào
bỗng
như
cười,
báo
tin
mùa
xuân
về
Peach
blossoms
seem
to
smile,
announcing
spring's
arrival
Kìa
bóng
đêm
mùa
cũ
đâu
rồi
Where
is
the
darkness
of
the
old
season
now?
Với
anh
chỉ
thấy
xanh
ngời,
lá
hoa
của
xuân
tươi
All
I
see
is
the
vibrant
green,
the
fresh
flowers
of
spring
Và
chúng
ta
lại
đón
giao
thừa
And
we
welcome
the
New
Year
together
Phút
giây
lặng
lẽ
mong
chờ,
lắng
nghe
mùa
xuân
về
Moments
of
quiet
anticipation,
listening
to
spring
arrive
Để
biết
ta
còn
mãi
trong
đời
Knowing
we'll
still
be
here,
together
Phút
mong
chờ
ấy
tuyệt
vời,
chứa
chan
niềm
tin
yêu
Those
moments
of
waiting,
so
wonderful,
filled
with
love
and
trust
Mùa
xuân
về
Spring
has
arrived
Phải
chăng
mầm
non
mùa
xuân
đang
hé
nở
Is
it
the
spring's
new
buds
unfurling?
Phải
chăng
nụ
hoa
mùa
xuân
đang
hé
nở
Is
it
the
spring's
blossoms
opening?
Phải
chăng
ngày
xuân
đầu
tiên
đang
gõ
cửa
Is
it
the
first
day
of
spring
knocking
at
the
door?
Khi
anh
trông
em
ung
dung
bên
thềm
nhà
As
I
watch
you,
serene,
on
the
doorstep
Kìa
tiếng
chim
rộn
hót
xa
vời
Listen,
the
birds
are
singing
far
away
Cánh
hoa
đào
bỗng
như
cười,
báo
tin
mùa
xuân
về
Peach
blossoms
seem
to
smile,
announcing
spring's
arrival
Kìa
bóng
đêm
mùa
cũ
đâu
rồi
Where
is
the
darkness
of
the
old
season
now?
Với
anh
chỉ
thấy
xanh
ngời,
lá
hoa
của
xuân
tươi
All
I
see
is
the
vibrant
green,
the
fresh
flowers
of
spring
Và
chúng
ta
lại
đón
giao
thừa
And
we
welcome
the
New
Year
together
Phút
giây
lặng
lẽ
mong
chờ,
lắng
nghe
mùa
xuân
về
Moments
of
quiet
anticipation,
listening
to
spring
arrive
Để
biết
ta
còn
mãi
trong
đời
Knowing
we'll
still
be
here,
together
Phút
mong
chờ
ấy
tuyệt
vời,
chứa
chan
niềm
tin
yêu
Those
moments
of
waiting,
so
wonderful,
filled
with
love
and
trust
Mùa
xuân
về
Spring
has
arrived
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dương Thụ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.