Quang Dũng - Lắng Nghe Mùa Xuân Về - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Dũng - Lắng Nghe Mùa Xuân Về




Lắng Nghe Mùa Xuân Về
Listening to Spring Arrive
Giọt mưa nào rơi thật êm trên phố phường
Raindrops fall so softly on the streets
Mùi hương nào thơm thật thơm trong gió thoảng
A fragrance so sweet wafts in the gentle breeze
anh đợi em đợi em như đã hẹn
And I wait for you, wait for you, as we promised
Nghe trong mưa đêm mùa xuân lặng lẽ sang
Listening in the rainy night, to spring quietly arriving
Phải chăng mầm non mùa xuân đang nở
Is it the spring's new buds unfurling?
Phải chăng nụ hoa mùa xuân đang nở
Is it the spring's blossoms opening?
Phải chăng ngày xuân đầu tiên đang cửa
Is it the first day of spring knocking at the door?
Khi anh trông em ung dung bên thềm nhà
As I watch you, serene, on the doorstep
Kìa tiếng chim rộn hót xa vời
Listen, the birds are singing far away
Cánh hoa đào bỗng như cười, báo tin mùa xuân về
Peach blossoms seem to smile, announcing spring's arrival
Kìa bóng đêm mùa đâu rồi
Where is the darkness of the old season now?
Với anh chỉ thấy xanh ngời, hoa của xuân tươi
All I see is the vibrant green, the fresh flowers of spring
Kìa em tới
Here you come
chúng ta lại đón giao thừa
And we welcome the New Year together
Phút giây lặng lẽ mong chờ, lắng nghe mùa xuân về
Moments of quiet anticipation, listening to spring arrive
Để biết ta còn mãi trong đời
Knowing we'll still be here, together
Phút mong chờ ấy tuyệt vời, chứa chan niềm tin yêu
Those moments of waiting, so wonderful, filled with love and trust
Kìa em tới
Here you come
Mùa xuân về
Spring has arrived
Phải chăng mầm non mùa xuân đang nở
Is it the spring's new buds unfurling?
Phải chăng nụ hoa mùa xuân đang nở
Is it the spring's blossoms opening?
Phải chăng ngày xuân đầu tiên đang cửa
Is it the first day of spring knocking at the door?
Khi anh trông em ung dung bên thềm nhà
As I watch you, serene, on the doorstep
Kìa tiếng chim rộn hót xa vời
Listen, the birds are singing far away
Cánh hoa đào bỗng như cười, báo tin mùa xuân về
Peach blossoms seem to smile, announcing spring's arrival
Kìa bóng đêm mùa đâu rồi
Where is the darkness of the old season now?
Với anh chỉ thấy xanh ngời, hoa của xuân tươi
All I see is the vibrant green, the fresh flowers of spring
Kìa em tới
Here you come
chúng ta lại đón giao thừa
And we welcome the New Year together
Phút giây lặng lẽ mong chờ, lắng nghe mùa xuân về
Moments of quiet anticipation, listening to spring arrive
Để biết ta còn mãi trong đời
Knowing we'll still be here, together
Phút mong chờ ấy tuyệt vời, chứa chan niềm tin yêu
Those moments of waiting, so wonderful, filled with love and trust
Kìa em tới
Here you come
Mùa xuân về
Spring has arrived





Writer(s): Dương Thụ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.